Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь
Императрица У Цзэтянь по-настоящему ненавидит две вещи: кошек и город Чанъань, в котором она провела свою молодость. Вскоре после ее вынужденного возвращения в Чанъань на стене императорской спальни появляются пугающие письмена. Ребенка из резиденции принцессы находят с расколотым черепом. Сокровищница разграблена, а стая поющих и танцующих котов, которые сопровождали повозку, полную серебра, испаряется в воздухе. Все эти события происходят за одну ночь и могут значить только одно – кот-демон вернулся, чтобы отомстить!Для кого эта книгаДля читателей азиатского фэнтези.Для тех, кто хочет окунуться в атмосферу Китая и узнать больше о китайском фольклоре.Для тех, кто любит истории, которые происходят во время реальных исторических событий.На русском языке публикуется впервые.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь"
– Увидеть супругу наследника престола в таком состоянии… Не думал, что такое возможно! – сказал Авата-но Махито, покачивая головой.
После примерно двадцати ударов жрец остановился. Несколько служанок тут же подошли и помогли наложнице Вэй подняться на ноги. Они отвели ее к шатру и скрыли за занавесом, видимо, чтобы переодеть госпожу.
– Это и есть тот самый Танец Великого Света? Неужели… – Авата-но Махито не мог оторвать взгляда от разворачивавшей внизу сцены и, кажется, хотел что-то еще сказать, но вдруг его нога соскользнула, и камень из-под нее с громким звуком покатился вниз.
– Кто там?! – Стражники, что толпились вокруг квадратной платформы, быстро заметили незваных гостей и, громко закричав, бросились вперед с мечами наперевес.
– Идиот! Чтоб тебя! – взревел Ди Цяньли, предвкушая тот миг, когда сможет своими руками задушить Авата-но Махито. С лязгом он выхватил оружие и крикнул: – Бегите вперед! Я задержу их!
– Какой смысл обороняться? Их слишком много! Бежим! – Чжан Чжо схватил Ди Цяньли за рукав и потащил его дальше.
– Стоять! Не двигаться!
Десятки стражников уже наступали им на пятки. Некоторые из них достали луки. В воздухе засвистели стрелы. Но ветер был настолько сильным, что стрелы пролетели мимо, едва задевая головы беглецов. Авата-но Махито испуганно вскрикнул.
– Куда бежать? – встревоженно прокричал Ди Цяньли, не понимая, куда они движутся; вокруг было темно, скользко, и путь преграждали разросшиеся деревья.
– Неважно куда, просто беги вперед! – крикнул Авата-но Махито.
Трое мужчин очертя голову неслись на север. Спотыкаясь и падая, они пробирались через каменистые насыпи и густой лес, а стражники гнались за ними, пуская стрелы наугад. Всякий раз, когда шальная стрела свистела над ухом, так и норовя попасть в цель, сердца беглецов замирали от страха, а душа уходила в пятки.
Неизвестно, сколько кругов они сделали, чтобы сбить преследователей со следа, прежде чем наконец добрались до северных ворот Персидского храма. Вдалеке они увидели нескольких стражников.
– Я справлюсь с ними. Мы прорвемся и будем в безопасности! – Ди Цяньли бросился вперед и вступил в схватку со стражей.
Пять или шесть воинов окружили его, и Ди Цяньли оторопело начал озираться, не понимая, на кого напасть в первую очередь.
– Прочь с дороги! – Вдруг мелькнула черная тень, отбросив двух стражников сделанным с ног двойным сальто. Тень стремительно подпрыгнула вверх и сбила с ног остальных. – Бежим!
– Чун Эр! Наконец-то ты вернулся! – прохрипел Чжан Чжо, вытирая застилающий глаза пот и широко улыбаясь.
– Скорее давайте! – ухмыльнулся Чун Эр.
Стрела с белым оперением просвистела в нескольких миллиметрах от уха Чун Эра и звонко отскочила от стены.
Четверо мужчин бросились прочь с территории храма. Они выбежали из ворот так быстро, как могли, ведь от этого зависели их жизни.
– За ними! – Стражники позади них вскочили на ноги и бросились в погоню.
Уже давно наступил ночной комендантский час, и улицы снаружи храма были пустынны. Четверо мужчин отчаянно бежали, а стражники неотрывно следовали за ними по пятами, словно коты, гонящиеся за мышью.
Пробежав три улицы на одном дыхании, Чжан Чжо и остальные начали уставать.
– Я не могу! Не могу больше бежать! Можете убить меня на месте, но я больше не могу! – Авата-но Махито грузно упал на землю, высунув язык и задыхаясь.
Лицо Чжан Чжо было белее снега. Он так вымотался, что не мог говорить.
– Туда! – Группа стражников со свистом бросилась к ним.
Чжан Чжо подумал, что они вот-вот попадутся. Ему чудился лязг, с которым над их головой в мгновение ока должен был захлопнуться капкан. Внезапно до его слуха донесся стук копыт о мощеные камни улицы, и из-за угла со скоростью молнии вылетела огромная повозка.
– Садитесь! – махнул рукой человек в черном.
– Спасение! – Четверо мужчин обрадовались и, не веря своему счастью, бросились к повозке.
– Вперед! – Кучер взмахнул кнутом, и две высокие лошади, заржав, исчезли в ночи.
Слушая, как звуки погони позади становятся все тише и тише и в конце концов замолкают, Ди Цяньли, как подкошенный, сполз на сиденье и испустил длинный вздох:
– Они были близко! Чуть не попались!
– Спасибо, друг, что спас нас! – Чжан Чжо оттянул занавеску в передней части повозки и от всего сердца поблагодарил кучера. Тот рассмеялся, но не сказал ни слова в ответ.
– Твои люди? – Чжан Чжо посмотрел на Чун Эра.
Чун Эр покачал головой.
– Я тоже не узнаю его! – встрял в разговор Ди Цяньли.
– Ни о чем не думайте, уважаемые! Вы все узнаете, когда позже встретитесь с моим хозяином! – взмахнув кнутом, сказал кучер.
Повозка проехала несколько поворотов и остановилась перед гигантскими красными воротами.
Когда четверо мужчин вышли из повозки, Чжан Чжо посмотрел на доску, испещренную иероглифами, и изумленно воскликнул:
– Почему мы оказались именно здесь?
Каждый из ста восьми кварталов в Чанъани представлял собой гигантский квадрат, окруженный стенами, в каждой из которой есть ворота, открывающиеся на восток, запад, север и юг. Внутри квартала располагались жилые дома, административные учреждения, храмы и проживали самые разные люди. Ворота кварталов открывались утром и закрывались вечером перед ударами барабана, что возвещали запрет на передвижение.
Ворота, что предстали перед взглядами Чжан Чжо и его спутников, были не только высокими, но и выкрашенными в красный цвет. На горизонтальной табличке четко виднелись большие иероглифы, написанные в стиле лишу: «Резиденция принцессы Тайпин».
– Куда бы мы сегодня ни бежали, все равно возвращаемся в квартал Лицюаньфан, – прошептал Ди Цяньли.
Из всех сыновей и дочерей Ее Императорского Величества императрицы У Цзэтянь принцесса Тайпин была самой любимой. Вот почему она получила множество роскошных особняков, четыре или пять из которых располагались в Чанъани. И сейчас Чжан Чжо и остальные предстали перед ее резиденцией в квартале Лицюаньфан.
С кучером во главе они вошли на территорию резиденции, преодолели извилистые коридоры и роскошные павильоны и оказались в большом зале.
Ужин был в самом разгаре. Столы ломились от разных яств и деликатесов.
Во главе стола восседала принцесса Тайпин, озаряя зал своей улыбкой. В колеблющемся свете свечей принцесса была воплощением строк из известного стихотворения: «…нити изящной вышивки красят ее халат, златые фениксы, серебряные гуси раскинули крылья на шелке, и каждый, что в танце теряет себя, обо всем позабыв, любуется ей – да здравствует принцесса Тайпин».
– Благодарю вас, принцесса, за то, что спасли нам жизнь! – Чжан Чжо оправил одежду и слегка поклонился.
– Хм, неужели то, что случилось с вами ночью, было настолько пугающим, что визит ко мне перестал казаться самым страшным событием на земле? – Принцесса Тайпин улыбнулась и указала на места по обе стороны от нее.
Четверо мужчин устало сели около принцессы.
– Могу ли я осведомиться, как принцесса узнала, где мы? – Чжан Чжо сидел на коленях и медленно потягивал вино из чарки.
Ди Цяньли и остальные усиленно сделали вид, что им безразлично вино, и тут же навострили уши. Если задуматься, это и правда было удивительно.
– Я не слежу за тобой, если ты об этом. – Принцесса указала на свою одежду. – Как видишь, у меня даже не было времени переодеться, я только что вернулась из дворца.
– Принцесса имеет в виду, что…
– Ночью улицы тихи и безлюдны, поэтому ваша… стычка… была слышна даже за несколько кварталов. Я решила не вмешиваться лично по ряду причин, поэтому пришлось наказать кучеру заехать за вами, – усмехнулась принцесса.
– По ряду каких причин?
– Я знаю тех, кто вас преследовал! – Принцесса Тайпин была весьма честна и не скрывала ничего от Чжан Чжо и его спутников.
– Принцесса с ними знакома?
– Естественно. На самом деле я принимала участие в том… балагане… что творится в Персидском храме!
– Принцесса… тоже там была?! – На этот раз Ди Цяньли не смог усидеть и от волнения почти подпрыгнул на месте.
– Да! – Принцесса печально вздохнула. – Простолюдины завидуют нам. Ведь мы, люди благородного происхождения, можем не беспокоиться о еде и одежде. Но они не знают, как нам тяжело. Смертельно скучно целыми днями находиться в стенах этого особняка. А то, что происходит в Персидском храме, весьма… занятно! Полагаю, по той же причине У Саньсы и супруга Вэй оказались там.
Похоже, что у жреца действительно было