Принц Зазеркалья - А. Г. Говард

А. Г. Говард
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Серия книг А. Говард переведена на 10 языков! Книга «Магия безумия» вошла в топ-10 лучших книг 2014 года и удостоилась восторженных отзывов в самых известных журналах: «Publishers Weekly», «Kirkus Review», «Booklist» и др. Алисса больше не может отказываться от своего второго «я» – она королева Подземья, в чьей крови течет магия. Девушке предстоит спасти оба мира от сокрушительной силы Червонной Королевы, которая намерена уничтожить Страну Чудес, а на руинах выстроить новое королевство по своему усмотрению. Вместе с отцом Алисса отправляется в Зазеркалье, населенное чудовищными измененными созданиями. Они должны разыскать Джеба и Морфея, которые оказались пленниками этого зловещего места, откуда нет выхода. Разрываясь между двумя юношами, Алиccа понимает, что не сможет прожить сразу две судьбы. Чтобы победить Червонную Королеву, ей придется сделать самый трудный выбор в ее жизни.
Принц Зазеркалья - А. Г. Говард бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Принц Зазеркалья - А. Г. Говард"


Он медлит.

– Бабочка!

Я вздрагиваю, услышав папин крик.

В тусклом свете его силуэт вырисовывается на корме лодки.

Джеб подтаскивает ее к берегу.

Папа наклоняется и жмет ему руку.

– Спасибо, что привел Элли.

Джеб кивает и отступает назад, позволяя мне влезть в лодку.

Папа протягивает руку. Я хватаюсь за нее, но только когда мои пальцы касаются его теплой мозолистой ладони, я успокаиваюсь и шагаю через борт. Папа помогает мне сесть.

– Папа, я думала, что ты…

– Всё хорошо, детка, – отвечает он, обнимая меня. – Потом расскажу.

Я поворачиваюсь к Джебу:

– Ты ведь останешься сегодня с нами, правда? Нам нужно придумать, как вернуться домой. Пожалуйста…

– Я велю морскому коньку поискать вашу сумку, – говорит Джеб, избегая моего взгляда. – На маяке есть некоторый запас чистых вещей. Завтра получите собственную одежду. А потом мы обсудим, как переправить вас обоих к воротам.

– Переправить нас? – спрашиваю я, в ужасе глядя на него. – Но мы не уйдем из Гдетотам без тебя!

Джеб отталкивает лодку. Под днищем скрипит песок.

Мы отчаливаем.

– В кладовке вы найдете еду. Желтые цветы, которые растут только в этом мире. Морфей видел, как их едят какие-то животные. В этих цветах, очевидно, есть все питательные вещества, какие нам необходимы, потому что мы тут живем на них, а время от времени добываем кролика. Пить можно дождевую воду. Вам много не нужно.

С этими словами он кивает папе, подавая сигнал грести.

– Джебедия, ты знаешь, что мы будем рады тебя видеть, – говорит папа и замолкает: он явно ждет, не передумает ли Джеб.

Но тот не отвечает, и папа берется за весла.

Джеб смотрит, как мы плывем; блестящие волны разбиваются о лодку, весла погружаются в воду. По пляжу проносится луч маяка, осветив зеленые глаза и сияющую татуировку. Потом Джеб уходит – возвращается к двери тем же путем, каким пришел.

Папа перестает грести и касается моей руки.

– Элли…

Все те места в моей душе, которые раньше занимал Джеб, теперь заполняет одиночество.

– Он не может оставаться здесь. Он должен вернуться домой, папа.

– Уже поздно. Мы устали. Я уверен, что завтра он будет смотреть на вещи по-другому. Если мы дадим ему время подумать, Джеб примет верное решение. Не надо терять веры.

– Он ненавидит меня.

Папа вздыхает.

– Нет, детка. Будь это так, он не стал бы тебя защищать. Он отправляет нас на остров, потому что думает о твоей безопасности.

– Каким образом ночевка на дурацком острове может нам помочь?!

Папа вновь принимается грести.

– Не знаю. Я надеялся, что Джеб тебе это объяснил.

Я хватаюсь руками за борта.

– Он мне ни в чем не доверяет. К Морфею он и то стал ближе!

Мои кости наливаются свинцом, эмоции иссякают. Я откидываю голову назад и закрываю глаза, надеясь, что плеск воды успокоит нервы.

– Ну, неудивительно, что они стали ближе, – говорит папа. – Поскольку Джеб пропитался магией Морфея, когда они проходили через ворота.

Я резко открываю глаза и выпрямляюсь.

Вот почему. Вот почему Джеб подпустил шпильку насчет ученика и учителя. Вот откуда странный фиолетовый свет. Вот почему они позабыли о взаимной ненависти и научились сосуществовать. Более того. Между ними возникла связь. Парни, которые раньше были врагами, научились полагаться друг на друга, чтобы выжить.

– Элли, что с тобой?

– Я просто… Жаль, что он сам мне не сказал.

– Со мной он тоже был сдержан, когда мы встретились в пустой комнате, где меня оставило то существо. Но мы поговорили о моем прошлом и о том, что случилось с твоей мамой. Я извинился за резкие слова, которые сказал в тот день, накануне выпускного. Джеб простил меня. И простит тебя. Просто будь с ним откровенна. В глубине души он знает, что ты не хотела отправлять его сюда.

Всё гораздо хуже. Ты даже не представляешь. Если бы только я могла рассказать папе правду! Но я слишком измучена, чтобы хотя бы попытаться. Свет проносится над лодкой, и мы снова оказываемся в темноте.

Я не поддамся жалости к себе. Я верну доверие Джеба. А пока буду утешаться тем, что он доверяет папе.

– Есть и плюсы, – продолжает тот. – Похоже, Джебу досталась бóльшая часть магии, поскольку он человек, и железо на него не действует. Он делится с Морфеем при помощи своих рисунков. Таким образом, Морфей может пользоваться магией и не искажаться.

Я поджимаю губы.

– То есть магия заключалась в трости, а не в Морфее? Именно трость нуждалась в подзарядке?

Папа кивает.

Значит, Джеб без Морфея станет легкой добычей, а Морфей без Джеба полностью лишится магии – с его точки зрения, это хуже смерти. Пожалуй, он вряд ли обрадуется, узнав, что мы растворили его трость.

Я наклоняюсь через край и провожу ладонью по воде.

– Трость превратилась в лужицу краски. Джеб нарисовал ее, а вода уничтожила… – я хмурюсь и продолжаю: – Значит, сегодня нас защищает вода, а не остров. Но почему лодка не растворяется? И морской конек. Они тоже созданы Джебом. Почему они не тают?

Я вытираю руку о штаны.

– Джеб не рисовал морского конька, – отвечает папа, продолжая рассекать веслами плещущие волны. – Это здешнее животное. Джеб и Морфей приручили его. А что касается лодки… Джеб мне кое-что сказал, когда я спросил про то… существо. Про его двойника. Почему он искажен.

– И что?

– Он начал что-то объяснять про границы художественной реальности. Образы и персонажи с одной картины способны сосуществовать. Большинство созданий Джеба находятся в той обстановке, которая им задана. Но если он нарисовал что-то на чистом холсте… и если оно забредает на чужую территорию… может случиться что-нибудь непредсказуемое.

Я задумываюсь. Теперь понятно, почему Никки может вылетать в зазеркальный мир, а эльф-двойник Джеба – ТК – бродить по коридорам.

– Значит, если что-то нарисовано на картине, где есть вода, оно не растает. А если нет…

– Правильно. Видимо, двойник Джеба смешался с какими-то другими рисунками и начал рассыпаться на кусочки.

Папа говорит это, и я вспоминаю слова нарисованной феи: «От тебя останутся одни клочки». Морфей сказал, что все рисунки знают, как я выгляжу. А Джеб обмолвился, что некогда в его картинах возникло мое лицо. То есть он нарисовал меня.

Может быть, фея решила, что я заблудившийся рисунок, которому нечего тут делать. Ожившие рисунки собирались порвать меня на куски за то, что я явилась к ним. Ну или, как сказал Морфей, они желали отомстить за своего создателя.

Читать книгу "Принц Зазеркалья - А. Г. Говард" - А. Г. Говард бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Принц Зазеркалья - А. Г. Говард
Внимание