Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
Глава 39
Я вернулась на ферму как раз когда мисс П. вешала на место телефонную трубку.
— Кто звонил? — спросила я. — Сид или наш друг с коллекцией плохих галстуков?
— Ни тот, ни другой. Это была миссис Кэмпбелл. Мы забыли связаться с ней.
О-хо-хо. Это была моя вина. Я собиралась позвонить ей вчера вечером, но после драки, секса и стрельбы это выпало у меня из памяти.
— Вы сказали ей, что мы живы и здоровы?
— Да.
— А случайно, не упомянули о наших травмах?
Если миссис Кэмпбелл узнает, что мы обе хромаем, она сядет на следующий же поезд и мы надолго окажемся под опекой шотландской няньки.
— Решила приберечь эти подробности до нашего возвращения, — сказала мисс П. — Чтобы не беспокоить ее.
Или чтобы не доставлять неудобств нам.
— Вот и правильно, — согласилась я.
Я пересказала ей свой разговор с Аннабель. Мисс Пентикост казалась довольной, но не слишком удивленной.
— Вы предполагали это? — поинтересовалась я.
— Я видела противоречие. Которое стоило свободы мистеру Калищенко. Без свидетелей шеф Уиддл вряд ли арестовал бы его, а дело наверняка развалится в суде. Хотя присяжные бывают непредсказуемы, особенно когда имеют дело с совершенно не похожими на них людьми.
Короче говоря, они могут отправить русского на виселицу вне зависимости от свидетелей.
Мы снова ждали. И думали, что можем сделать, не уходя далеко от телефона.
— Еще есть та женщина, которая вам вчера звонила, — напомнила я. — У которой было очень четкое мнение о жертве.
Мисс П. поразмыслила над этим.
— Возможно, это не имеет отношения к делу, — сказала она. — Отголосок какой-то детской ссоры.
— Это вы всегда говорите, что, если речь идет об убийстве, все имеет значение. И хотя мне очень хотелось бы пообщаться с агентом Фарадеем, вы прекрасно справитесь и без меня. Кроме того, чем мне еще заняться? Заодно убью время.
Она кивнула, и я ушла убивать время.
Дело заняло ровно двадцать три минуты.
Пять минут на цирковом драндулете, чтобы доехать до Стоппарда, минута, чтобы припарковаться на главной площади, еще одна минута пешком, и я вошла в дверь цветочного магазина «Роскошь цветения».
Сестра Эвелин стояла за прилавком, собирая букет для старушки лет восьмидесяти. Я поймала взгляд Эвелин, брошенный через плечо покупательницы, — смятение, паника, злость, и все это тут же было замаскировано.
Ага, я пришла по адресу.
Еще минута, пока Эвелин перебирала цветы, и еще две, пока покупательница хвасталась своей милой новорожденной внучкой. Потом женщина ушла, чтобы подарить букет роженице.
Я подошла к прилавку. Эвелин сменила свой обычный синий на платье без рукавов с цветочным узором. Оно тоже закрывало ее до лодыжек, но хотя бы добавляло красок в ее облик. К сожалению, его яркость не распространялась на ее бледную кожу, жидкие волосы мышиного цвета и взгляд.
До меня вдруг дошло, что Эвелин — ровесница Руби. Когда я встретила ее впервые, то накинула лет пять, а то и десять. Похоже, праведная жизнь ничего не гарантирует.
Она нацепила улыбку.
— Мисс Паркер, какой приятный сюрприз, — солгала она. — Чем могу помочь?
— Надеюсь, вы сможете ответить на мой вопрос.
— Постараюсь.
— Как лично вы описали бы Иезавель?
Ее улыбка треснула, как упавшая фарфоровая чашка. Я продолжала напирать:
— Я не знала, кто это, пока меня не просветила мисс Пентикост. Оказывается, у этого имени довольно большой спектр применения. Как и все лучшие оскорбления, оно подойдет любому. Так скажите мне, Руби была первостатейной шлюхой или просто слишком ярко красила губы?
Наверняка были способы получше, но я уже израсходовала весь свой запас такта.
Эвелин собрала осколки своей улыбки и склеила их в нечто болезненное и кривое.
— Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите. Прошу прощения, но мне нужно проверить…
— Запасы? — предположила я.
— Да, — отрезала она. — Именно так.
Она успела только развернуться и сделать шаг, прежде чем я спросила:
— Что она вам сделала?
Она замерла.
— Она ничего мне не делала, — ответила сестра Эвелин, по-прежнему стоя спиной ко мне. — Мы были едва знакомы.
— Правда? — спросила я ее затылок. — Ведь вы говорили, что были подругами. Я даже видела фотографию — стайка детей, играющих вместе. Руби среди них. Наверняка я найду там и вас. Да, конечно, люди вырастают, и их пути расходятся. У меня много друзей, с которыми я больше не общаюсь. Но я не звоню, чтобы облить их грязью на следующий день после их похорон. Поэтому спрошу еще раз. Чем Руби это заслужила?
Она обернулась. Улыбка пропала, ее лицо теперь отражало подлинные чувства.
— Она разбила ему сердце.
— Вы про Джо?
— Да, — она буквально вытолкнула из себя это слово. Как будто оно застряло у нее в горле. — Ее отъезд разбил ему сердце и отнял у него веру в Бога. Она не собиралась оставаться здесь. Все это знали. Она просто играла с ним. Он заслуживал лучшего. Гораздо лучшего.
Прежде чем я успела задать очевидный вопрос, она повернулась и поспешно скрылась в подсобке. Я подумывала, не пойти ли за ней, но сомневалась, что она готова продолжить разговор.
Я ушла. На тротуаре я посмотрела на часы. Разговор с Эвелин занял две минуты, от первого слова до последнего.
По пути к грузовику меня мучило ощущение, что я что-то упустила. Что-то в словах Эвелин? Или в ее действиях?
Я пыталась ухватить это, но тщетно. Опыт научил меня, что поймать упрямое воспоминание удается, если занимаешь голову чем-то другим.
Мне повезло. Я оглядела городскую площадь и увидела, как черный полицейский седан подъехал к участку. Из-за руля вылез Уиддл, а с пассажирского сиденья — Джо.
На заднем сиденье никого не было.
Я пересекла площадь и поймала Джо, прежде чем он вошел в дверь.
— В доме Декамбра никого не оказалось?
Он сурово посмотрел на меня.
— Нет. Гомер сказал, что не видел их несколько дней.
— Они его внуки, — заметила я. — Он может покрывать их.
— Да, мы уверены, что он врет. Он даже не потрудился спросить, почему мы их разыскиваем. Мы оставили там одного добровольца следить за подъездной дорогой. Посмотрим, вдруг они объявятся.
— Значит, остается только ждать, — сказала я, притворившись, что не заметила его кислой мины.
Он кивнул и посмотрел на дверь, явно желая побыстрее уйти.
— У них есть охотничий домик на юге округа. Раньше там прятали контрабандное спиртное. Мы с шефом съездим туда. — Он снова посмотрел на дверь. — Слушай, мне нужно…
— Тебе нужно идти.
Даже не попрощавшись, он ушел. Еще минута долой.
Я свернула к ферме