Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш

Найо Марш
0
0
(0)
0 0

Аннотация: В рыбацкой деревушке Порткарроу наступили прекрасные времена: сотни людей стекаются, чтобы попробовать целебные воды местного родника, которые якобы способны излечивать все, от бородавок до астмы. Новая хозяйка, мисс Эмили Прайд, получив в наследство эти земли, решает разобраться в «святости» источника и прекратить незаконную наживу на вере людей в исцеление. Местные жители, совсем не обрадованные таким поворотом дел, анонимно донимают пожилую даму угрозами. А спустя неделю на острове происходит убийство… Когда молодой талантливый драматург и театральный режиссер Перегрин Джей получает от таинственного нефтяного магната в свое распоряжение разбомбленный лондонский театр – для набора новой труппы и постановки спектаклей – радости его нет предела. После реставрации «Дельфин» процветает: пьеса Джея о жизни Шекспира идет с аншлагом, чему в большой степени способствует выставленная на обозрение в фойе перчатка сына великого поэта, переданная на временное хранение щедрым миллионером. Однако бесценная реликвия – слишком лакомый кусочек: раритет похищен, сторож убит, а единственный свидетель – мальчик-актер – лежит в больнице без сознания. Суперинтенданту Родерику Аллейну придется разобраться, что же произошло в театре в тот роковой вечер.
Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш"


– Он что, не знает?

Она попыталась что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова. В глазах ее плескался страх.

– Или наоборот?

– Неважно. Он… он будет в бешенстве. Этого достаточно.

– Но почему? Что было, то было. Полагаю, вы действовали под влиянием импульса. Случайно это сработало, и на следующее утро мальчик проснулся с чистыми ладонями. Отменить свое маленькое чудо вы уже не могли.

– Нет, нет, вы не понимаете! Дело не в этом. Тут… О Господи, он уже спускается. Как мне вас убедить?! Что мне делать?! Прошу вас, умоляю!

– Я постараюсь не упоминать об этом. – Аллейн крепко сжал ее ладони, пока они не перестали дрожать. Тогда он отпустил ее. – Вам лучше не показываться ему в таком виде. Куда ведет эта дверь, на кухню? Прошу вас. Быстрее.

Миссис Бэрримор исчезла. Майор тяжело спустился вниз, зевнул, пересек небольшой холл и зашел в старый пивной зал, который по-прежнему отделяла от гостиной отодвигающаяся створка. Послышался звон стекла. Рановато майор начинает с выпивкой – интересно, давно ли у него такая привычка? Аллейн поднял свой чемодан, тихонько вышел в холл и проскользнул наружу, а затем, уже не таясь, вернулся обратно.

– Есть здесь кто-нибудь? – окликнул он.

Через некоторое время дверь пивного зала открылась. На пороге появился Бэрримор, промокая губы свежим платком, зажатым в слегка дрожащей руке. К безупречному, как всегда, наряду прилагалось опухшее багровое лицо с хмурым выражением.

– А, это вы, – проговорил майор.

– Вот, собираюсь заселиться, – бодро ответил Аллейн. – Не уделите мне несколько минут? Эти расспросы – кто где был – никогда не заканчиваются.

Майор тупо уставился на него, потом открыл дверь в гостиную.

– Давайте сюда.

В комнате еще сохранялся легчайший намек на запах парфюма миссис Бэрримор, однако скоро он потонул в смешанном запахе скотча, сигар и лосьона для волос ее мужа.

– Ну, – проговорил тот, – что на этот раз? Кого-нибудь уже арестовали?

– Пока нет.

– Все наверняка валят на мальчишку. И что остальные так на него взъелись?

– А вы с ними не согласны?

– Ни в коем разе. Во-первых, Уолли чересчур прост для этого. И вообще безвредный. В армии быстро учишься видеть каждого как на ладони. Там плохих парней хватает. Он не из таких.

– Может быть, у вас есть своя теория?

– Не называй имен, чтобы не назвали твое, – ожидаемо откликнулся майор.

– Разумно. И все же я был бы признателен, если бы вы высказались.

– Вряд ли, старина. Вам это не понравится.

«Похоже, я знаю, к чему он ведет», – подумал Аллейн.

– Не понравится? – переспросил он. – Почему?

– Вы слышали, о чем болтают в деревне?

– Нет. О чем же?

– Не то чтобы я был с этим согласен, знаете ли… В общем, одно ясно как день – эти двое друг друга на дух не переносили.

– Какие двое?

– Эти две бабы, то есть, пардон, дамы. Мисс Пэ и мисс Ка. И ведь она там была, старина, ничего не попишешь. Была на месте преступления. Вывешивала там свое чертово предупреждение.

– А откуда вам это известно?! Подход к источнику был перекрыт. К изгороди никого не пускали. Откуда вы знаете, что мисс Прайд там побывала? Что она вывесила предупреждение?

– Ей-богу, сэр!..

– Я скажу вам откуда. Вы сами там были!

Майор пошел пятнами.

– Что за безумие!

– Были, были. Вы прятались за скальным выступом у последнего поворота. Когда мисс Прайд прошла мимо, возвращаясь в гостиницу, вы выскользнули из своего убежища и пошли к изгороди.

Аллейн снова действовал наудачу, но при взгляде на оторопело моргающего майора понял, что попал в точку.

– Вы прочитали предупреждение, вышли из себя и бросили его в грязь. Но главное то, что вы были там. Хотите отрицать – ваше право, конечно.

Бэрримор, пытаясь собраться с мыслями, сдвинул брови и попытался сделать вид, что расчесывает усы.

– Не против, если я выпью? – проговорил он наконец.

– Лучше не стоит, но останавливать вас я не могу.

– Вот и отлично.

Он вышел. Со стороны бывшего пивного зала послышались какие-то звуки. Аллейн отодвинул створку – майор наливал себе скотч.

– Вам предлагать не стану – все равно ведь не согласитесь, так?

– Пожалуйста, вернитесь, – сказал Аллейн.

Тот одним глотком выпил неразбавленный виски и возвратился в гостиную.

– Так-то лучше. Мне это было необходимо. – Он сел, добавив: – Я могу все объяснить.

– Очень хорошо. Слушаю.

– Я следил за ней.

– За мисс Прайд?

– Именно. В общем, смотрите сами. Утром проснулся. Еще от вчерашнего не отошел. Пить охота. Ладно. Встал. На улице потоп. Отлично. Выглянул в окно – льет как из ведра. И вдруг она со своим чертовым огромным зонтом – намылилась куда-то, готовность номер один. Правое плечо вперед, марш. Что делать? Пару таблеток аспирина и сборы по тревоге – плащ, шляпа, ботинки. Словом, поняли, к чему я? Ей доверять никак нельзя, да. На чем я остановился?

– Вы последовали за мисс Прайд по дорожке к источнику.

– Точно. Скрытное и постепенное сближение с противником. В общем, все было, как вы сказали, старина. Тютелька в тютельку. Не стрелять, пока не увидите белки их глаз. – Он с ухмылкой покосился на Аллейна.

– То есть вы все-таки вышли к ней?

– Я?! Ну уж нет, спасибо!

– Значит, вы прятались там, пока она не прошла мимо вас обратно в гостиницу?

– Я так и сказал. Или не говорил?

– А потом пошли к изгороди?

– Т-точно так.

– Прочитали табличку и бросили ее на землю?

– Ага.

– Что было после? Что вы делали?

– Вернулся.

– Вы видели Уолли Трехерна?

Майор уставился на него.

– Нет.

– А кого-нибудь еще встретили?

На лбу майора забилась жилка.

– Ни души, – с неожиданной злостью громко ответил он.

– И никого не видели?

– Нет.

– Вы должны были наткнуться на мисс Кост. Неминуемо. Она появилась там всего через несколько минут после того, как вернулась мисс Прайд. Вы встретились либо у самой изгороди, либо на дороге. Где именно?

– Я не встречал ее и не видел.

– Готовы подтвердить это письменно?

Читать книгу "Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш" - Найо Марш бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш
Внимание