Тайна старого морга - Найо Марш
В тихой больнице в Новой Зеландии в страшную грозу внезапно обнаруживается бездыханное тело главной медсестры, да еще пропала огромная сумма денег – жалованье, развозимое кассиром. К счастью, поблизости находится известный сыщик Скотленд-Ярда Родерик Аллейн, которому из чувства долга приходится взяться за расследование.Хотя прибыл он на остров по совершенно, совершенно другому делу…
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Тайна старого морга - Найо Марш"
Аллейн принял к сведению полезную информацию из монолога Бикса, затем указал на газовые фонари:
– И что, в морге до сих пор нет электричества?
– Думаю, главная сестра просто не видела в этом смысла – к чему копить дополнительные счета? Тут либо за одно хватайся, либо за другое, сэр.
– Вот как? – произнес инспектор почти устало, но тут же себя одернул. Может, Бикс и многословен, но рассказывает он с удовольствием. Получение информации о месте преступления – первоочередной навык каждого констебля. Он, вероятно, теряет хватку, если почти заставил свидетеля замолчать. – Объясните подробней.
– Больница – это свой отдельный мир, который очень напоминает армию. И полицию тоже, я уверен. Моя мать работала сиделкой, прежде чем вышла замуж за моего отца, так что я знал это еще до того, как попал сюда. Больницей управляет главная сестра. Она указывает, что и как, и даже самый заносчивый хирург спустя какое-то время делает для себя верные выводы. Все понимают: это правильно, что она главная, поскольку старшие сестры живут и дышат больницей, это дело всей их жизни. Видите ли, в старые времена им даже запрещалось выходить замуж, а если они это делали, их вынуждали уходить с работы. Так что оставались лишь те, для кого это призвание. Наша главная сестра тоже живет так, вернее, жила… я хочу сказать… – Бикс осекся, взглянув на мешок на тележке.
– Прошу вас, продолжайте, – сказал Аллейн.
– Я думаю, упокой Господь ее душу, она решила, что нет смысла тратить деньги на то, чтобы провести в морг электричество, когда протекают крыши, а прочие счета требуют оплаты. В конце концов, именно ей стали бы выговаривать пациенты. Я считаю, что она вряд ли может – то есть могла – ограбить саму себя, верно?
– А те, кто покоится в морге, вряд ли будут жаловаться на отсутствие электрического освещения?
– Именно так, сэр, – улыбнулся Бикс, довольный, что находится в компании человека, которому небезразличны его размышления.
Более тщательный осмотр показал именно то, что Аллейн предполагал с самого начала, – морг выглядел обескураживающе непримечательным. Он был маленьким, как и подобает сельской больнице, которая до недавнего времени занималась лишь несчастными случаями на ферме и рядовыми жизненными событиями, такими как рождение ребенка или ожидаемая смерть тех, чья жизнь спокойно прошла на этой плодородной земле.
Инспектор повернулся к прочному столу, установленному у стены напротив углублений. Облицовка из нержавеющей стали, покрывающая деревянную поверхность, отражала свет фонарей и усиливала его. Несомненно, именно на этом столе проводились вскрытия. Справа от прозекторского стоял небольшой письменный стол, на котором лежала толстая тетрадь. Используя носовой платок как перчатку и стараясь касаться обложки и страниц только за верхний уголок, Аллейн открыл тетрадь и пролистал. Даты, имена, причины смерти – четким округлым почерком. Последнюю запись сделали в октябре этого года.
– Рядовой П. Фишер. Патрик? – спросил он Бикса.
– Пэдди Фишер. Из большой семьи с Западного побережья. Отличный парень. Его прозвали Блондином, потому что он был рыжим, можете себе такое представить?
Инспектор согласился, что не может, и Бикс продолжил:
– Его привезли, покрытого ожогами. Мы думали, что он выкарабкается, понимаете? Надеялись, что выживет. Но от таких ожогов слабеет весь организм. Малейший чих – и тебе конец. Парень уже пошел на поправку, а через неделю начал кашлять – пневмония. Бедняга.
Аллейн кивнул и отвернулся, оставив Бикса наедине с его мыслями.
Рядом с тетрадью лежало несколько больших книг по анатомии в кожаных переплетах, на полке выше хранилось необходимое количество медицинского спирта, состава для бальзамирования и прочих подобных препаратов, в том числе полдюжины стеклянных пузырьков с различными жидкостями и набор шприцев разного размера. На каждом из флаконов значилось «Яд» и «Не глотать!». Аллейн поймал себя на мрачной мысли, что те, для кого предназначались жидкости, вряд ли нуждались в предупреждениях.
За стеклянной дверцей расположенного рядом углового шкафа виднелись весы с набором гирь и эмалированная посуда, куда, несомненно, складывали удаленные органы. Каждый дюйм помещения казался вычищенным до блеска, металлические предметы тускло поблескивали в свете фонарей, и детективу пришлось признать, что даже у его эксперта Бейли возникли бы проблемы с получением отпечатков пальцев в столь тщательно убранной комнате.
– Вам часто случалось бывать в этом морге, Бикс? – спросил Аллейн.
– Не очень, сэр, но иногда доводилось. Я присматривал за одним из парней, который приезжал забирать своего сослуживца. – Сержант помолчал секунду. – Я знаю, тем, кто жил в Лондоне, может показаться, что нас здесь война не коснулась. Но наши парни так же гибнут в бою, а многих отправляют домой в надежде, что они выживут после потери ноги или вырванного куска внутренностей. Как правило, их везут на одном из плавучих госпиталей, сэр, но некоторые все равно в итоге умирают. Так что бывал я здесь редко, но чаще, чем хотелось бы.
– Вы не видите здесь ничего необычного?
Бикс огляделся.
– Простите, что разочарую вас, но, насколько я понимаю, все в порядке.
– Не за что извиняться, сержант. Здесь всегда такая безупречная чистота?
– По всей больнице так, сэр, главная сестра следит… простите, следила за этим. Как говорится, чистоплотность – признак благочестия, она всегда ругается, если что не так. Ругалась.
Аллейн взял фонарик Бикса и вновь посветил им в пустые полости по очереди, отметив отсутствие пыли и мягкий блеск вырезанных в скале отсеков, каждый из которых снизу был отделан матовой сталью – она и сверкала в луче фонарика.
Инспектор отступил назад:
– Я могу себе представить и худшие места для вечного сна, чем уютное подножие ваших величественных гор.
– Вы сейчас говорите как один из наших парней-маори, инспектор. Они всегда рассказывают о земле как о живом существе. Они такие.
– Здоровое уважение к силам природы еще никому не вредило, Бикс.
– Справедливо, сэр.
Аллейн вернул фонарик владельцу и энергично растер свои длинные пальцы: здесь определенно было гораздо холоднее, чем в остальной части больницы, строители-поселенцы хорошо поработали.
– Ладно, Бикс, теперь мы попросим доктора Хьюза прийти сюда и попытаться установить причину смерти. Я оставлю вас присмотреть за ним, если вы не против.
Бикс выглядел испуганным.
– Ох, бросьте, сэр, вы ведь не подозреваете молодого Хьюза? Уверен, что нет.