Убийца с пилой - Надин Мэтисон

Надин Мэтисон
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Самый захватывающий и пугающий дебютный триллер 2022 года. Чтобы поймать одного убийцу, нужен другой убийца. Когда на берегах Темзы начинают находить расчлененные части тел, инспектор Анжелика Хенли сразу вспоминает про известного маньяка Питера Оливера — слишком уж совпадает почерк. СМИ окрестили его «Убийца с пилой». Но это никак не может быть он — Оливер давно сидит в тюрьме. И посадила его туда именно Хенли. Анжелика надеялась, что больше никогда не встретится с Питером. Только гора трупов продолжает расти, а у полиции по-прежнему нет ни одной зацепки. Им нужна помощь. Помощь серийного убийцы, способного понять своего подражателя. Неожиданный побег Оливера из тюрьмы рушит все планы Хенли. Теперь ей с командой придется столкнуться сразу с двумя убийцами, стремящимися превзойти друг друга в жестокости и изобретательности.

Убийца с пилой - Надин Мэтисон бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Убийца с пилой - Надин Мэтисон"


Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

18

В Великобритании наркотики делятся на три класса — «А», «В» и «С». Класс «А» считается самым опасным для здоровья. Хранение, а тем более торговля наркотиками класса «А» влечет за собой серьезные неприятности с законом.

19

Гражданский арест — задержание, производимое лицом, не наделенным для этого специальными полномочиями, но готовым аргументировать обоснованность своих действий.

20

Двойной крест — крест с двумя поперечинами.

21

ЗППП — заболевание, передающееся половым путем.

22

Кэмден — район на северо-западе Лондона.

23

В Англии и Уэльсе отмечается восемь так называемых «банковских выходных» в году, например пасхальный понедельник, первый понедельник мая. Фиксированная дата не установлена, они всегда выпадают на понедельник, чтобы продлить праздничные дни и не переносить рабочие дни. В данном случае имеется в виду последний понедельник августа.

24

Ток-шоу Джереми Кайла — популярное дневное шоу на одном из британских телеканалов.

25

Око (или глаз) бури — область прояснения и относительно тихой погоды в центре тропического циклона.

26

Modus operandi (лат.) — образ действия. Эта фраза означает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.

27

Обычная доза в Великобритании — 1/8 унции, или 3,5 г. 1 унция = 28,35 г.

28

Мастермайнд («Выдающийся ум») — телевизионное игровое шоу, которое уже больше тридцати пяти лет идет на ВВС — за определенное время нужно дать как можно больше правильных ответов на вопросы.

29

«Аптон-Парк» — район в Лондоне и название стадиона футбольного клуба «Вест-Хэм».

30

Суд короны является уголовным отделением Высокого суда. Упомянутое отделение находилось недалеко от Блэкфрайерс-роад и от нее получило свое название. Закрыто с 20 декабря 2019 года.

31

Шрирача — острый тайский соус.

32

1 пинта = 0,568 л.

33

Тазер — полицейский электрический пистолет, стреляющий металлическими стрелами, которые в действительности несут на себе заряд. После выстрела может использоваться как контактный электрошокер.

34

Кристофер Марло (1564–1593) — английский поэт, переводчик и драматург. Он был похоронен на кладбище Дептфорда в общей чумной могиле. Она не сохранилась, но мемориальная доска была установлена в примерном месте захоронения.

35

Этот паром соединяет Северную кольцевую и Южную кольцевую дороги в Лондоне.

36

Полное название: Католическая церковь Богоматери Вечной Помощи.

37

Конфирмация у католиков — таинство миропомазания, совершаемое над детьми по достижении 7–12-летнего возраста.

38

«Dettol» — бренд по производству гигиенических средств, в первую очередь антисептиков.

39

«Tesco Express» — сеть небольших магазинов, входящих в сеть «Tesco».

40

Пропофол — короткодействующее, предназначенное для внутривенного введения средство. Медикаментозный сон после его введения наступает очень быстро, примерно через 30 секунд. Используется для поддержания наркоза и как седативное средство при искусственной вентиляции легких.

41

Роттерхайз — жилой район в юго-восточной части Лондона.

42

Мэнор-парк — жилой район в Восточном Лондоне.

43

«Nando’s» — крупная африканская сеть кафе, специализируется на блюдах из курицы.

44

Хендон — микрорайон в Лондоне, где находится полицейский колледж — главный учебный центр городской полиции.

45

Хайгейт-вуд — лесной массив на севере Лондона, 28 га.

46

Мэм — краткая форма обращения «мадам».

47

В Великобритании обручальное кольцо носят на левой руке.

48

Больница была основана Томасом Гаем в 1721 году. — Прим. перев.

49

Беллингем — район на юго-востоке Лондона.

50

«Boots» — британская сеть товаров для здоровья и красоты.

51

Один из 12 Королевских судов, обслуживающих Большой Лондон. Считается самым загруженным Королевским судом в Великобритании.

52

Доггинг (от англ. dog — собака) — половой акт в общественном месте на глазах других людей (как у собак), в Великобритании им часто занимаются в парках. Это совершенно необязательно случайные связи, им может заниматься и семейная пара, получая удовольствие от эксгибиционизма. Публика может быть заранее предупреждена, и желающие посмотреть (получающие удовольствие от вуайеризма) приходят в указанное место.

53

Доклендс — полуофициальное название территории к востоку и юго-востоку от центра Лондона по обеим сторонам Темзы. Раньше здесь находились доки — часть Лондонского порта, в настоящее время — новые жилые и коммерческие здания.

54

Адвокатское сословие в Англии делится на барристеров (высшая каста), солиситеров и атторнеев. Высшее профессиональное признание для барристера — получение звания королевского адвоката. Для этого нужно проработать адвокатом не менее 15 лет. У них нет отдельного профессионального ордена, это титул. Королевские адвокаты выступают в суде и носят шелковую мантию особого фасона.

55

Выражение «шарманщик с обезьяной» в английском языке имеет значение «тупой идиот».

56

В данном случае — вид банана, который не едят в сыром виде. Его варят, жарят, перерабатывают в муку.

57

Предупреждение при аресте — предупреждение о том, что арестованный может говорить все, что ему угодно, но все, что он скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу.

58

В соответствии с разделом 18 Закона 1984 года о полиции и следствии обыск может проводиться до того, как арестованное лицо будет заключено под стражу. Сотрудник полиции может входить и обыскивать любые помещения, в которых задержанный находился до ареста или перед арестом, относящиеся к преступлению.

59

LIVESCAN — система

Читать книгу "Убийца с пилой - Надин Мэтисон" - Надин Мэтисон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Убийца с пилой - Надин Мэтисон
Внимание