Кости не лгут - Мелинда Ли

Мелинда Ли
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Двадцать три года назад бесследно исчез отец частного детектива Ланса Крюгера. О нем никто ничего не слышал до тех пор, пока его машину не обнаружили на дне озера. Дело об исчезновении можно было бы считать закрытым, если бы не одно «но» …в багажнике обнаружены человеческие останки.Полиция начинает расследование, но для Ланса найти убийцу становится смыслом жизни, и Морган Дейн берется помочь ему пролить свет на исчезновение отца. Им двоим придется столкнуться с тайнами прошлого и раскрыть темные стороны человека, которого, как казалось Лансу, он знал.Идя по следу безжалостного убийцы, они начинают подозревать, что преступник находится совсем рядом, ведь он всегда на шаг впереди них – каждый новый свидетель по делу оказывается мертв.Морган и Ланс должны во что бы то ни стало опередить убийцу и выяснить, что же на самом деле произошло в ночь исчезновения Виктора Крюгера.
Кости не лгут - Мелинда Ли бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Кости не лгут - Мелинда Ли"


– Я это запомню. – Ланс вылил яйца на сковороду.

И тут раздался звонок в дверь.

– Я открою. – Морган прошла в прихожую и посмотрела в узкое окошко рядом с дверью. Открывая, она бросила Лансу через плечо: – Это Шарп.

Детектив влетел внутрь.

– Как он?

– Держится. – Морган направилась обратно на кухню. – А вы как себя чувствуете?

– Я-то? Нормально, – но двигался Шарп напряженно, прижимая руку к телу.

– Есть будете? – спросил его Ланс. – Яйца натуральные.

– Нет, спасибо, – помотал головой Шарп. – У меня для тебя хорошие новости.

– Какие же? – нахмурился Ланс.

– Я попросил Стеллу и Броуди осмотреть дом твоей матери, – сказал Шарп.

– Для чего? – Ланс выложил яичницу на две тарелки, передал одну Морган и взял вилку.

Шарп прислонился к рабочему столу. Его глаза очерчивали темные круги. Детектив явно не спал всю ночь.

– Потому что я не думаю, что Дженни пыталась покончить с собой.

Вилка с яичницей замерла на полпути ко рту Ланса:

– Даже опасаюсь спросить, почему вы так решили.

Шарп рассказал о том, что они со Стеллой и Броуди обнаружили в доме Дженни.

– Кто-то побывал вчера у твоей матери.

Морган не поняла, испытала ли она облегчение от такой новости. Что было лучше – что Дженни пытался кто-то убить или что она сама это сделала?

– Мама никогда бы не впустила в дом незнакомца, – опустил вилку Ланс; его яичница осталась нетронутой.

– Знаю, – кивнул Шарп. – Броуди пообещал, что попытается ускорить анализы. Он также попросит врачей проверить кровь твоей матери на возможное наличие в ней наркотических веществ. А что медики сказали тебе? Как скоро ты сможешь с ней поговорить?

– По прогнозу врача-реаниматолога где-то через сорок восемь часов. Рано утром я разговаривал с медсестрой. Изменений в состоянии мамы пока нет.

– Я рад, что она в реанимации, – сказал Шарп. – В обычные отделения попасть постороннему намного легче.

По коже Морган пробежался холодок:

– Ее не следует оставлять одну.

– Я должен быть рядом с матерью. – Ланс переставил свою тарелку на рабочий стол и устремился к кухонной двери. – Раз кто-то попытался ее убить, следовательно, на то была причина. И, значит, этот кто-то может повторить свою попытку, узнав, что покушение не удалось.

Шарп поднял руку и встал перед Лансом, преградив ему путь:

– Я позаботился о защите твоей матери. Девушка Броуди, Ханна, уже в отделении, сидит у постели Дженни.

– Ханна Барретт? – попытался обойти Шарпа Ланс.

– Это сестра Мака, – сказала Морган. – Ей можно довериться.

– Да, Броуди сказал, что Ханна прекрасно справится со своей задачей, – положил свою руку на плечо парню Шарп. – А мы должны узнать, кто это сделал. Это единственный способ навсегда обезопасить твою мать от покушений.

– Вы правы. Только что дальше? В каком направлении нам двигаться? – потер глаза Ланс. – Никакого проблеска в деле. Только жертвы.

– Но мы явно заставили кого-то занервничать, – подчеркнул Шарп. – Может, мы еще кого выудим. Я хотел бы просмотреть недавнюю переписку твоей матери и проверить ее телефонные переговоры. Не верится мне в то, что она открыла дверь незнакомцу…

– Если только он не позвонил ей предварительно, – докончил его мысль Ланс. – Я уже предоставил всю информацию шерифу. Запишу ее пароль и для вас.

– Мне нужно одеться, – двинулась к спальне Морган. – Мне бы хотелось иметь больше доказательств, а не полагаться только на нашу внутреннюю чуйку.

– Это тот случай, когда отсутствие корочки полицейского затрудняет работу. – Шарп оттолкнулся от рабочего стола и заходил по кухне кругами. – Результаты официального вскрытия можно прождать не один месяц.

– Надо еще раз просмотреть фотографии – вдруг нам что-то бросится в глаза, – сказала Морган.

– Мы их уже просмотрели, – помотал головой Шарп. – Что нам действительно нужно, так это найти человека, который на своем веку повидал гораздо больше разных убийств, чем мы втроем вместе взятые. У меня опыт, скорее, универсального детектива. Я видел всего несколько повешений. Только кому мы можем довериться настолько, чтобы показать снимки, которых у нас быть не должно? Как ты думаешь, твой дед захочет нам помочь?

– Уверена, что да, – ответила Морган. – У него и вправду намного больше опыта в разработке убийств, чем у нас троих. Я ему позвоню.

– Позвонишь ему из джипа, – встрял Ланс.

– Дайте мне пару минут. – Морган понеслась в спальню и натянула на себя джинсы и футболку, в которых была накануне вечером. На это у нее ушла одна минута. Вторую Морган использовала, чтобы почистить зубы.

Едва она вышла из спальни, Ланс подхватил ключи:

– Поехали.

– Я буду ждать вас в офисе, – пообещал Шарп. – Мы с Артом еще раз просмотрим фотографии.

– А я еще позвоню Абигейл. Узнаю, сможем ли мы заехать к ней в придорожный мотель до обеда, – сказала Морган. – Не хочу откладывать до вечера.

Они с Лансом поехали к Морган домой. Как она и думала, дед согласился. Пока Ланс собирал его в дорогу, Морган переоделась. Разместить деда в джипе и высадить его оттуда оказалось делом непростым, но уже через час Шарп и Ланс передвигали его креслу-каталку через порог офиса их частного агентства.

– Ты дозвонилась до Абигейл Райт? – поинтересовался детектив.

– Да, – подтвердила Морган. – Мы можем ехать в мотель. Абигейл позвонила своему менеджеру и велела ему провести нас в кладовую комнату. А сама она встретится с нами в мотеле, как только освободится со своего собрания клуба садоводов.

Оставив деда и Шарпа в офисе, Ланс и Морган направились в придорожный мотель.

– Я ожидал, что он окажется низкопробным, – признался Ланс. – Но это заведение вообще не соответствует моим представлениям о мотеле, которым управляет пожилая дама, играющая на органе в церкви и верховодящая в местном клубе садоводов.

Мотель являл собой убогий и грязный лабиринт номеров на сельском отрезке шоссе. Других строений вокруг него не было. Такое местоположение, несомненно, обеспечивало конфиденциальность его постоянным гостям, не желавшим делать свою личную жизнь публичным достоянием. Знак в самом конце парковки возвещал: «Свободное место». Стойка администрации находилась слева.

– Они сдают номера на час. Нам придется после этого визита принять душ, – сказала Морган. – По крайней мере, я переоденусь.

– Да, нам стоило прихватить с собой средства индивидуальной защиты, – согласился Ланс. – А уж о лампах черного света или люминоле в этих номерах мне и думать не хочется.

Читать книгу "Кости не лгут - Мелинда Ли" - Мелинда Ли бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Триллеры » Кости не лгут - Мелинда Ли
Внимание