В арбузном сахаре - Ричард Бротиган

Ричард Бротиган
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Ричард Бротиган (1935-1984) - едва ли не последний из современных американских классиков, оставшийся до сих пор неизвестным российскому читателю. Его творчество отличает мягкий юмор, вывернутая наизнанку логика, поэтически филигранная работа со словом. Его называли наследником Марка Твена и Хемингуэя, последним битником и кумиром 60-х. Время показало, что Бротиган - не зря считался кумиром. Теперь это может оценить и российский читатель.
В арбузном сахаре - Ричард Бротиган бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "В арбузном сахаре - Ричард Бротиган"


Снова ветер

Серое солнце светило бледным светом. Поднялся ветер, и пока мы шли к амбару, он заставлял шелестеть и двигаться все, что может это делать.

— Почему она повесилась? — сказал Фред. — Зачем она это сделала? Она была такая молодая. Такая молодая.

— Я не знаю, — сказал я. — Я не знаю, почему она повесилась.

— Это ужасно, — сказал Фред. — Я все время об этом думаю. Ты хоть что-нибудь понимаешь, а? Ты так ее и не видел?

— Нет, я смотрел в Статую Зеркал, когда она повесилась. Она мертвая.

Брат Маргарет

Брат Маргарет сидел на крыше амбара и прибивал гвоздями арбузную дранку, фермер взбирался по лестнице, чтобы принести ему новую кипу дранки.

Ее брат заметил нас, когда мы были еще далеко; он поднялся во весь рост и замахал руками.

— Плохо все это, — сказал Фред.

— Привет, ребята, — прокричал ее брат.

— Каким ветром вас сюда занесло? — прокричал фермер.

Мы помахали им в ответ, но не стали ничего говорить, пока не подошли ближе.

— Как дела? — говорил фермер, пожимая нам руки. — Что вы делаете в наших краях?

Брат Маргарет спустился по лестнице вниз.

— Привет, — сказал он, пожимая нам руки, и замолчал, ожидая, когда мы что-нибудь скажем. Мы ничего не говорили, и они сразу догадались, что что-то не так.

Фред возил по земле ботинком. Правым ботинком он нарисовал на земле дугу, а левым ее стер. Это заняло несколько секунд.

— Что случилось? — спросил фермер.

— Да, что случилось? — спросил ее брат.

— Маргарет, — сказал Фред.

— Что с Маргарет? — спросил ее брат. — Говорите.

— Она умерла.

— Как это случилось?

— Она повесилась.

Несколько секунд брат Маргарет стоял, глядя прямо перед собой. Глаза его затуманились. Никто ничего не говорил. Фред нарисовал в пыли еще одну дугу и стер ее.

— Это к лучшему, — сказал наконец брат Маргарет. — Никто не виноват. У нее было разбито сердце.

Снова, снова ветер

Мы пошли за телом. Фермер остался. Он сказал, что пошел бы с нами, если бы не нужно было доить коров. Ветер подул сильнее и сбросил с крыши несколько листов дранки.

Ожерелье

Тело Маргарет висело на яблоне, росшей перед хижиной, и качалось на ветру. Шея вывернулась под неестественным углом, а лицо стало такого цвета, какой бывает смерть.

Фред залез на дерево, перерезал ножом шарф, и мы с братом Маргарет осторожно опустили тело на землю. Потом ее брат поднял тело, отнес в хижину и положил на кровать.

Мы стояли рядом.

— Нужно отнести ее в Смертидею, — сказал Фред. — Она должна быть там.

Впервые с тех пор, как мы сказали брату Маргарет о ее смерти, с его лица чуть сошло напряжение.

Он подошел к большому шкафу, стоявщему у окна, и достал оттуда ожерелье из маленьких металлических форелей. Он поднял ей голову и защелкнул застежку на ожерелье. Он убрал ей волосы с глаз.

Потом мы завернули тело в простыню, по краю которой была вывязана крючком Смертидея в одной из своих долгих форм. Одна нога осталась торчать наружу. Пальцы на ноге были на вид холодными и мягкими.

Кушетка

Мы принесли Маргарет в Смертидею. Все уже откуда-то знали о ее смерти и теперь дожидались нас. Они собрались на парадном крыльце.

Полин сбежала ко мне по лестнице. Щеки ее были мокрыми от слез.

— Почему? — сказала она. — Почему?

Я обнял ее за плечи — это все, что я мог сделать.

— Не знаю, — сказал я.

Брат Маргарет поднялся по лестнице в Смертидею, держа на руках ее тело. Чарли открыл перед ним дверь.

— Подождите, сейчас я открою дверь.

— Спасибо, — сказал ее брат. — Куда ее положить?

— На дальнюю кушетку в форельном питомнике. — сказал Чарли. — Туда всегда кладут мертвых.

— Я не помню, как туда идти, — сказал ее брат. — Я тут давно не был.

— Я покажу. Идите за мной. — сказал Чарли.

— Спасибо.

Они ушли в форельный питомник. Фред пошел с ними, и Старый Чак, и Эл, и Билл. Я остался стоять, по-прежнему обнимая Полин. Она все еще плакала. Кажется, она по-настоящему любила Маргарет.

Завтра

Мы с Полин пошли вдоль реки, которая текла в гостиной. Солнце уже садилось. Завтра солнце будет черным беззвучным. Ночь будет продолжаться, но перестанут светить звезды, будет тепло, как днем, и все станет беззвучным.

— Это ужасно, — сказала Полин. — Мне очень плохо. Почему она это сделала? Это из-за меня, потому что я люблю тебя?

— Нет, — сказал я. — Никто ни в чем не виноват. Так иногда случается.

— Мы были такими хорошими подругами. Мы были, как сестры. Мне страшно подумать, что это из-за меня.

— Не надо, — сказал я.

Морковь

Обед в Смертидее этим вечером был тихим. Брат Маргарет остался обедать с нами. Его пригласил Чарли.

Эл снова приготовил морковь. Он пожарил ее с грибами и залил соусом из арбузного сахара и специй. Был еще горячий хлеб только что из печки, сладкое масло и холодное, как лед, молоко.

Примерно посередине обеда Фред стал говорить о чем-то, что показалось сначала важным, но потом он передумал и стал снова жевать морковь.

Комната Маргарет

После обеда все собрались в гостиной, и тогда было решено провести похороны завтра утром, несмотря на то, что будет темно, не будет звуков, и все придется делать в молчании.

— Если вы не возражаете, — сказал Чарли брату Маргарет, — мы похороним ее в новой гробнице, которую только что установили. Ее сегодня кончили монтировать.

— Это было бы хорошо, — сказал ее брат.

— Будет темно, и не будет звуков, но я думаю, мы сделаем все, как надо.

— Да, — сказал ее брат.

— Фред, сходи в город и скажи людям о похоронах, ладно? Может, кто-то захочет прийти. И предупреди Похоронную Команду. И еще нужны цветы.

— Конечно, Чарли. Я все сделаю.

— У нас есть обычай: если человек умирает, мы замуровываем комнату, в которой он жил. — сказал Чарли.

— Что это значит? — спросил брат Маргарет.

— Мы закладываем дверь кирпичами и закрываем комнату навсегда.

Читать книгу "В арбузном сахаре - Ричард Бротиган" - Ричард Бротиган бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Современная проза » В арбузном сахаре - Ричард Бротиган
Внимание