Пиратки - Пенелопа Дуглас
Она дочь Джареда Трента. Он сын Мэдока Карутерса...Кейд и Хантер Карутерсы.Братья. Близнецы.Мои кузены.В каком–то смысле они – моя семья. Защитники, потакавшие мне во многом. Мои лучшие друзья. Но на протяжении своей жизни чувствовала что–то еще и, чем старше становилась, тем чаще внутренний голос напоминал: на самом деле нас не связывает кровное родство.Раньше парни были неразлучны. Мы все были неразлучны, однако, теперь это не так. Я знаю, почему Хантер уехал, зачем присоединился к команде соперников в Уэстоне – этом городе Бунтарей на противоположном берегу реки, – чтобы оказаться по разные стороны футбольного поля со своим братом. В итоге Кейд жаждет крови, а Хантер наконец–то решил вступить в противостояние с ним.Неделя соперничества.Парады. Вечеринки. Розыгрыши.Обмен пленными.Уэстон отправит заложника в нашу школу, они же заберут меня. Две недели я буду в полной власти Хантера. В полуразрушенном доме, на почти заброшенной улице, практически без присмотра. Десять дней во вражеской школе. Четырнадцать ночей в городе, полном хулиганов, где нет ни комендантского часа, ни правил.И Хантер больше не намерен защищать свою младшую кузину.Пираты придут за мной. А как иначе? Пират никогда не упустит возможность повеселиться.Только я никогда не нуждалась в защите или спасении, потому что, помимо всего прочего, Пират никогда не отступает.
- Автор: Пенелопа Дуглас
- Жанр: Романы
- Страниц: 123
- Добавлено: 13.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Пиратки - Пенелопа Дуглас"
– Ты в порядке? – спрашивает Корал.
– Да.
Я не уверена, сколько они видели или слышали, но я так или иначе не собираюсь об этом говорить. Я бросаю взгляд на Корал.
– Ты же знаешь, что я заберу ту куртку обратно?
Она кривится, и я смеюсь.
– Ну, она на ней смотрится лучше.
Но голос был не Мэйс. Я оборачиваюсь через плечо, глядя на Коди.
– Ну–ка, смотрите, она умеет говорить настоящими словами.
Она сияет, бросая взгляд на подруг.
Она заговорила со мной.
Я поворачиваюсь, и мы все идём в класс. Я не против никогда не получить куртку обратно, если смогу увидеть её в ней хотя бы раз.
– Сочинения, пожалуйста, – выкрикивает мистер Бастьен, когда мы входим.
Я роюсь в сумке, достаю два листа свежей бумаги, скреплённые степлером. Я не часто делаю домашнюю работу вовремя, но вчера вечером, после возвращения с авиашоу, на меня нахлынул прилив энергии. Я хотела вернуться в школу с накрашенными ногтями и готовым сочинением по книге, будто я и не выпадала из ритма.
– Знаете, – говорю я, кладя своё сочинение в стопку, – большинство учителей в цифровую эпоху просят сдавать задания онлайн. Экономят деревья.
Он поднимает стопку, перебирая её.
– Есть представление, сколько углеводородов, угарного газа и азота выделяет твой мотоцикл по сравнению с моей машиной?
Я отворачиваюсь.
– Ладно, без разницы.
Слышу, как он фыркает у меня за спиной, пока я иду к своему месту.
Скользя на стуле, я бросаю сумку на пол.
– Ты видела пост Кейда Карутерса? – шепчет мне Мэйс.
Я достаю учебник, по которому мы занимаемся.
– Нет.
– У него на этой неделе вечеринка у бассейна, – говорит она мне. – Приглашены обе команды и их пары.
– Драки запрещены, – перегибается через моё плечо Корал. – Он пообещал.
Что ж, я не собираюсь быть приманкой Кейда, чтобы затащить туда Хантера. Вот о чём на самом деле эта вечеринка.
Но я смотрю в окно, когда звенит звонок, и вижу, как футбольная команда выбегает на улицу, и лёгкий укол тревоги пронзает меня, когда я всё ещё не вижу Хантера. Фэрроу там. Его ребята тоже. Они смеются и шутят на парковке, направляясь к полю, и я начинаю беспокоиться. Как будто мне кажется, что я больше никогда его не увижу.
Бастьен обходит свой стол спереди и садится на край.
– Итак... – Он выдаёт сжатую улыбку. – Парад был весёлым.
По классу прокатывается волна смеха – все, кто там не был, к этому моменту уже хотя бы слышали о драке.
– Да ладно, детишки хоть это запомнят, – выкрикивает парень с задней парты.
Учитель кивает в знак согласия.
– Запомнят.
Он расстёгивает свою тёмно–синюю толстовку, обнажая толстую вену на загорелой шее. Из–под неё выглядывает ярко–зелёная футболка, и я слышу, как Корал задерживает дыхание за моей спиной, почти постанывая. Я вздрагиваю от смешка, зная, что мой отец никогда бы не позволил маме оставаться наедине с этим учителем на родительском собрании.
Конечно, она помешана на моём отце, но он всё равно ревнует.
– И я уверен, что выпускники школы Фоллз тоже это запомнят, – сообщает нам Бастьен. – Они запомнят, укрепляясь в своей постоянной оценке, что таким головорезам, как мы, никогда не следует побеждать.
Кто–то за моей спиной цокает языком, другие издают раздражённые звуки.
Он продолжает:
– Так что они выпишут ещё больше чеков, вкачают больше денег в оборудование, дополнительные тренировки, физиотерапию, выездные игры, отели и автобусы с туалетами. – Он делает паузу, оглядывая свой кабинет, полный старшеклассников. – Вы очень порадовали вчера их тренера.
Мне бы хотелось сказать, что он не прав, но именно так и говорят об Уэстоне в моём городе. Конечно, мы–то знаем правду, но такие разговоры заводят нас, и усиливают наше удовольствие от соперничества – все продолжают трепаться, будто каждый из Уэстона обожает смуту, каждый – грубиян, не уважающий чужую собственность.
Так же, как они предполагают, что мы никогда ничего не добивались сами, никогда не переживали потерь и в голове у нас не было ни одной глубокой мысли.
– И ради чего? – спрашивает Бастьен. – Зачем мы это делаем? Зачем мы надеваем наши цвета и маршируем по улице, чтобы представлять наши города?
И один за другим ученики начинают выкрикивать ответы.
– Чувство общности?
– Солидарность нашей общей истории?
– Поддержка упорного труда наших спортсменов? – предлагает Мэйс.
– А как же упорный труд учеников? – спрашивает кто–то ещё. – У нас нет парадов для отличников.
– Стадионов для научных ярмарок, – добавляю я.
Люди смеются, учитель кивает, ему нравятся вопросы, которые мы задаём.
Соревнование – это весело. Перспектива победы объединяет людей. Это достаточно просто понять.
Но почему только футбол?
– Достаньте телефоны, – говорит он.
Он подходит к доске и берёт маркер.
– Напишите мне письмо. – Он пишет свой email–адрес. – Дилан Трент хочет, чтобы мы сегодня сэкономили деревья.
– Ха–ха, – смеется за моей спиной Корал.
Ха–ха.
– Напишите родителю Пирата из Шелбурн–Фоллз, – продолжает он. – Маме или папе. Неважно. – Он поворачивается и надевает колпачок на маркер. – Расскажите им, что вы обо всём этом думаете, что хотите, чтобы они о вас знали, и что вы им желаете. Пятьсот слов.
Хм, скукота. Похоже, ему сегодня не хочется ничему нас учить.
– Если у вас нет телефона, можете писать на бумаге, – выкрикивает он.
Я достаю бумагу и карандаш, а он приподнимает брови. Я закатываю глаза. А что мне делать? У меня же нет телефона.
– Дилан что, пишет своим собственным родителям? – спрашивает кто–то, и в ответ раздаётся хихиканье.
Я пишу своё имя на листе и пытаюсь придумать остроумный ответ, но, честно говоря, я не уверена, кому буду писать.
– Мы будем отправлять эти письма родителям? – спрашивает Корал.
Бастьен не отвечает, просто включает на компьютере какую–то спокойную музыку, пока большая часть класса начинает печатать на телефонах, а некоторые, включая меня и Коди, пишут на бумаге.
На следующей неделе в это же время я буду сидеть на информатике, прямо перед курсом финансовой грамотности. Ни того, ни другого у меня не было в расписании здесь.
Занятия