Телохранители тройного назначения - Лили Голд
Одна известная дива в беде. Трое чрезмерно заботливых телохранителей, решивших обеспечить ее безопасность. Как одна из самых ненавистных знаменитостей в мире, я привыкла к нежелательному вниманию. Но когда однажды утром я просыпаюсь и обнаруживаю, что неизвестный мужчина вломился в мой дом, я осознаю, что мне нужна охрана, и как можно скорее. Поприветствуйте «Ангелов» — трех моих телохранителей, в прошлом военных: Глен — шотландский милашка со шрамами на лице и нежными руками. Кента — длинноволосый солдат с татуировками и загадочной улыбкой. И Мэтт — голубоглазый, вспыльчивый лидер, преследуемый своим военным прошлым. Трое великолепных мужчин, охраняющих меня 24/7. Звучит как мечта, но все оборачивается кошмаром. Они всегда рядом. Наблюдают за мной. Заботятся обо мне. Защищают меня. Они говорят мне игнорировать их и заниматься своими делами, но я не могу даже думать, когда они так близко. Искра слишком сильна. Вдобавок ко всему, мы не ладим. Они думают, что я требовательная дива. Я думаю, что они чересчур драматичны. Когда поездка в Америку приводит в действие защитные инстинкты парней, испепеляющее напряжение между нами наконец-то спадает, и я узнаю секрет моих телохранителей, вызывающий бабочки в животе: они хотят меня. Все трое. Тем временем поведение моего преследователя становится все более и более тревожащим. Он фотографирует меня через окна и следует за мной в тени. Приближается премьера моего нового фильма, смогут ли мои три телохранителя уберечь меня от его лап? Или мой ужасающий преследователь наконец добьется своего смертельным способом?
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Телохранители тройного назначения - Лили Голд"
Прямо перед тем, как мы въезжаем в больницу, Аманда присаживается на корточки перед койкой и смотрит Брайар в глаза.
— Ладно, дорогая. Когда мы попадем внутрь, полиция заберет твою одежду в качестве вещдоков, а врачи осмотрят тебя должным образом. Можешь сказать мне сейчас, нужно ли проходить обследование на предмет сексуального насилия?
Мое горло сжимается. Я крепче сжимаю руку Брайар. Мысль о том, что этот мужчина прикасался к ней, вызывает у меня желание проблеваться. Или остановить машину скорой помощи, выследить его и прикончить.
Брайар качает головой.
— Я бы хотела, чтобы ты произнесла ответ вслух, пожалуйста, — говорит Аманда нежным голосом.
Брайар снова качает головой. Я глажу её по волосам.
— Ты уверена? — шепчу я ей в кожу. Она кивает.
Аманда улыбается.
— Ладно. Хорошо, хорошо. Если передумаешь, можешь сказать любому из нас, ладно? Мы заранее заказали VIP-обслуживание, поэтому, когда мы войдем в больницу, тебе выделят одиночную палату, чтобы фанаты не беспокоили тебя. Я не могу гарантировать, что на парковке не будет папарацци, но наши ребята сделают всё возможное, чтобы тебя не засняли.
Брайар снова начинает тихо плакать. Внезапно я понимаю, что для неё это, должно быть, так унизительно. Все здесь знают, кто она такая. Буквально каждый человек. У неё нет уединения даже в самые тяжелые моменты. По крайней мере, когда я застрял в больнице, восстанавливаясь после нашей последней миссии, никому не было дела до случайного солдата. Но для общественности то, что она была ранена, — это очередные сплетни.
Я осторожно отвожу её лицо от себя и осматриваю порез на щеке. Он перестал сильно кровоточить, но эта кривая линия от глаза до подбородка всё ещё выглядит ужасающе. Если она не обратится к хорошему пластическому хирургу, шрам останется у неё навсегда. Её карьере придет конец. От этой мысли у меня холодеет внутри.
Пока я рассматриваю порезанную щеку, Брайар прикрывает её рукой и свирепо смотрит на меня. Я заставляю себя не пялиться. Я лучше, чем кто-либо другой, знаю, как это больно.
— С тобой всё будет хорошо, — говорю я ей. Она закрывает глаза и кивает.
* * *
В больнице всё ускоряется. Как только врачи осматривают Брайар, её перекладывают на койку и везут в отдельную палату для обследования. За считанные секунды они ставят ей капельницу, меняют одежду на больничный халат и берут образец крови на токсикологический анализ. Брайар молча и без жалоб проходит через всё это, позволяя людям передвигать её и втыкать в неё иглы. Её поведение так отличается от обычной властной манеры общения, что меня это пугает. Она словно кукла, безжизненная и не сопротивляющаяся, пока её телом манипулируют. Врачи оценивают её рану на боку и решают, что она поверхностная: нож рассек кожу, но не задел ни одного крупного нерва или кровеносного сосуда. Они промывают порез и зашивают его так быстро, что я едва осознаю, как это происходит.
Она не говорит ни слова до тех пор, пока не заканчиваются все анализы. Сейчас перед ней стоит хирург, держа нитку и иглу.
— И последнее, — весело говорит он, — нам просто нужно зашить Вашу щеку, мисс Сэйнт.
Она смотрит на иглу в его руках.
— Я хочу домой, — приказывает она тонким, но твердым голосом.
Я испытываю такое облегчение, слыша, как она говорит, что готов расплакаться.
— Мы почти закончили, любимая. — Я прижимаюсь поцелуем к её волосам. Медсестра в дальнем конце палаты приподнимает бровь, и я быстро отстраняюсь, прикусывая язык. Даже сейчас, после того, как она едва выжила, любое публичное проявление чувств опасно для Брайар. Черт, этот маленький поцелуй может оказаться в завтрашних журналах. Я отодвигаюсь от неё, устанавливая профессиональную дистанцию между мной и ней. Она непонимающе смотрит на меня.
Хирург кивает.
— Просто позвольте мне зашить Ваш порез, и Вы можете быть свободны. — Он натягивает пару резиновых перчаток, но Брайар качает головой.
— Мне всё равно на порезы. — Она пытается соскользнуть с кровати. — Я хочу отправиться домой, сейчас же.
— Мы поедем, — успокаиваю я её, поглаживая по руке. — Поедем. Мы все вернемся в отель, и ты сможешь немного поспать. Тебе просто нужно ещё немного посидеть спокойно. — Я осторожно поднимаю её обратно на кровать.
Доктор улыбается, протягивая руку, чтобы потрогать порез.
Брайар отшатывается.
— Нет! Я не хочу накладывать швы!
— На Вашем боку их ещё больше, мэм, — указывает он. — Я не говорю о серьезной операции. Скорее всего, Вам придется прийти ещё на пару осмотров, но мы в кратчайшие сроки придадим Вашему лицу полностью заживший вид.
— Я буду держать тебя за руку, — говорю я ей. — Они вколют обезболивающее, тебе будет не так уж больно.
Брайар смотрит на меня широко раскрытыми глазами. Я абсолютно без понятия, что творится у неё в голове.
Медсестра выходит вперед с одноразовым шприцем, и хирург принимает его.
— Именно. Немного этого, и Вы почти ничего не почувствуете. — Он кладет руку в перчатке ей на щеку и подносит иглу. Брайар отдергивается, и хирург сдерживает проклятие, поскольку едва не попадает ей в глаз.
— Нет, нет.
— Мэм…
— Я не согласна на эти швы, — невнятно произносит она, пытаясь оттолкнуть мужчину от себя. — Остановитесь. Нет. Нет.
Хирург вздыхает.
— Мэм, Вы не в своем уме. Я бы настоятельно рекомендовал Вам прислушаться к Вашему парню. Он по своему опыту скажет Вам, что жить со шрамами на лице довольно трудно.
— Я не её парень, — поправляю я, пытаясь сохранять спокойствие. — Но да, это ебать как трудно. — Я понятия не имею, почему она сейчас упирается изо всех сил. Я не могу вынести и мысли о том, что ей придется вечно жить с этим шрамом. Напоминание о том, что произошло сегодня, останется на её лице до конца жизни.
Брайар хмуро смотрит на нас обоих.
— И что? Я хорошо справляюсь с трудностями.
Я пытаюсь подойти с другой стороны.
— Дело не только в том, как ты выглядишь. Это касается твоей карьеры, ласс. Могут возникнуть некоторые трудности с тем, чтобы быть актрисой или моделью, если у тебя будет огромный шрам на лице.
Она морщится.
— Меня не