Мята и пентакли - Мелани Карсак
На крыше дома волки воют в лад, Агент Лувель ведет свой маскарад. В трубу ныряет, монстров след ища, И злей она любого палача. Агент «Общества Красных Плащей» Клемени Лувель привыкла гонять оборотней по всему Лондону. Но когда всего за несколько дней до Рождества её назначают на особое дело, она понимает: чтобы оставить всех в списке «послушных детей», ей понадобится нечто большее, чем просто серебряная пуля. «Мята и пентакли» — это переосмысление сказки о Красной Шапочке, действие которого происходит в бестселлер-вселенной стимпанка Мелани Карсак. Эту рождественскую историю можно читать как самостоятельное произведение, но лучше всего она воспринимается как третья книга цикла «Красная Шапочка в стиле стимпанк».
- Автор: Мелани Карсак
- Жанр: Романы
- Страниц: 24
- Добавлено: 15.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Мята и пентакли - Мелани Карсак"
Нет, я не буду беспокоить альфу. Кто бы ни крал детей, ему придется иметь дело со мной.
Глава 6: Что за Диккенс?
Я направилась по Стрэнду в сторону моста Ватерлоо. Собиралась уже свернуть на Арундел-стрит, когда заметила впереди какую-то суету. «Сыщики с Боу-стрит», похоже, допрашивали, а точнее, наполовину допрашивали, наполовину поколачивали, группу детей. Я подошла поближе, прислушиваясь к разговору.
Я снова подула на замерзшие пальцы. Что-то не припомню, чтобы в прошлое Рождество было так холодно, да и снега в Лондоне в этом году выпало гораздо больше обычного. Достав из-за пояса серебряную фляжку, я сделала глоток бренди, чтобы согреться, и приблизилась к толпе.
— Честное слово, офицер. Мы их нашли, — оправдывался мальчишка.
— Он правду говорит, мистер. Может, их рекой прибило, — добавил второй паренек.
— Да, может, это Темза их выплюнула, — пропищала маленькая девочка.
— Ты же знаешь, что бывает за кражу, — вещал один из офицеров, хватая самого рослого мальчика за шиворот.
Второй полицейский сгреб двух других детей за руки и уже собирался волочь их к припаркованной неподалеку тюремной карете.
— Офицеры? Какие-то проблемы? — спросила я.
— Не беспокойтесь, мэм. Мы всё уладили, — бросил один из них, даже не обернувшись.
Дети перевели взгляд с полицейских на меня.
Я накинула капюшон и поправила плащ так, чтобы он эффектно окутывал мою фигуру.
— Я спросила не об этом, офицер, — парировала я.
В голосе мужчины послышалось раздражение.
— Слушайте, леди… — начал он, оборачиваясь. Но как только его взгляд упал на мой плащ, он тут же выпустил мальчишку.
Отодвинув край плаща, чтобы продемонстрировать на поясе эмблему «Общества Красных Плащей», я вопросительно выгнула бровь. Офицер толкнул напарника; тот нахмурился, оглянулся и, увидев меня, мигом отпустил детей.
Ребятишки, решив, что это их шанс дать деру, уже дернулись было с места, но я подняла палец, призывая к порядку, и они замерли как вкопанные.
— Спрашиваю еще раз. В чем дело?
— Э-э, ну, ничего такого, о чем стоило бы беспокоиться агенту Общества. Просто мелкие карманники пытались сбыть краденое.
— Мы ничего не крали! — выкрикнул старший мальчик.
— И что же именно вы «не крали»? — поинтересовалась я, переводя взгляд с детей на офицеров.
— Вот это, — второй полицейский разжал ладонь. На ней лежали пять безупречных золотых колец.
— Кольца?
И офицеры, и дети синхронно кивнули.
Я посмотрела на детей:
— Где вы их нашли?
— У реки, — ответила девочка.
— Где именно? На дороге? На тропинке? У берега?
— В грязи лежали, недалеко от нашего лагеря под мостом, — ответил один из мальчиков.
— Вот видите, мэм, врут как дышат, — вставил офицер.
— В ваш участок поступали заявления о пропаже ювелирных изделий? — спросила я.
— Ну, вообще-то нет. Но…
— Зато поступали заявления о пропаже детей, не так ли? Разве ваш участок не должен заниматься этим делом, вместо того чтобы кошмарить уличных сирот?
— Да, ну, мы как раз работали по тому делу, когда эти сорванцы устроили переполох.
— Какой переполох? Мы их почти продали, пока вы не приперлись, — возмутился младший мальчик. — Никакого переполоха.
Я достала блокнот, быстро черкнула адрес мистера Андерсона и вырвала листок.
— Мистер Андерсон, джентльмен, живущий по этому адресу, ждет звонка из вашего департамента. Его дочь пропала. Уверена, ваше начальство в курсе, что теперь этим делом занимается мой отдел. Жду от вас немедленного отчета по этой зацепке, — сказала я, вручая бумагу второму офицеру и забирая кольца из его рук. — А с этим я разберусь сама.
— Мы… мы не знали, что Общество взялось за это дело, — пробормотал первый полицейский.
— Теперь знаете. Так что проваливайте и займитесь работой.
— Да, мисс…
— Агент. Агент Лувель.
— Простите. Да, агент, — офицеры забрались в свою карету и укатили в сторону дома мистера Андерсона.
Я осмотрела кольца. Совершенно одинаковые, из высокопробного золота. Я нахмурилась, пытаясь сообразить, что это значит.
— Вы сказали, пропало еще больше детей? — спросила девочка.
Я оторвалась от своих мыслей:
— Да. Собственно, я как раз шла искать вас, чтобы спросить об одном мальчике. О Лукасе из приюта Святого Климента.
— Лукас тоже пропал? — удивился младший.
Я уставилась на них:
— Вы хотите сказать, что Банни тоже нет?
Все трое детей кивнули.
— И Мэгс, и Большого Макса, и Маленького Макса, — добавил старший.
— Что? Четверо детей? Вы заявляли властям?
Они горько рассмеялись.
— Сами видели, как охотно они нам верят, — бросил старший мальчик.
Я вздохнула. Тут он был прав.
— Когда они пропали?
— Посмотрим… Мэгс и оба Макса исчезли на прошлой неделе. Банни пропала прошлой ночью. Мы не хотели говорить при этих олухах из Боу-стрит, но эти кольца мы нашли прямо возле её лежанки в нашем лагере у реки.
— Крайне странно.
— Если честно, нам страшно. Кто-то просто хватает нас прямо с улиц.
— Сколько вас осталось?
— Мы трое и еще двое под мостом.
— Значит так: все идете в Сент-Клемент-Дейнс. Спросите пастора Кларка. Скажите ему, что агент Лувель настаивает, чтобы вам дали приют, пока дело не будет закрыто.
— Но разве Лукаса и Тома не из Сент-Клемента утащили?
— Тома — да. Но Лукаса, судя по всему, перехватили где-то по дороге между свиданием с мисс Банни и приютом.
— При всём уважении, мисс, нам на улице привычнее.
— Очевидно, нет! Четверо из вас пропали! В приюте вы будете в безопасности. Я… я полагаю, там опасность миновала, а вот здесь — нет. Вы рискуете, оставаясь на улице ночью.
Если мои расчеты верны, тот, кто орудует на Стрэнде, не станет возвращаться назад за этими детьми, а двинется дальше… но куда и зачем?
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Но я там навсегда не останусь. Сходим на пару дней. Может, перезимуем Рождество. Неплохая затея — поесть чего-нибудь горячего рождественским утром. Что скажете? — обратился старший к остальным. Те выглядели неуверенно.
— Передайте пастору Кларку, что я оплачу ваше пребывание, если потребуется. Но я хочу, чтобы вас не было на улицах. С сегодняшнего дня.
— Но мы не насовсем, — уточнила девочка.
— Разумеется. Только пока не минует беда. И я точно знаю, что в приюте готовят отличный рождественский ужин. Обещайте мне, что пойдете. Мне бы не хотелось просить других агентов моего ведомства выдворять вас силой, — добавила я, придав голосу строгости.
В очередной раз я увидела в их глазах смесь благоговения и страха, которую всегда внушал мой красный плащ.
— Да, мэм, — кивнул старший.
— Те остальные — Мэгс и Максы — где они пропали?
Старший пожал плечами:
— Они работали той ночью. Знаете, толпа у театров. Нарядные платья, набитые кошельки. Полно машин