Тихони - Пенелопа Дуглас
Куинн:В моей жизни всегда было слишком много мужчин. Мой властный отец. Мои деспотичные старшие братья. Мои бесцеремонные племянники. Тренты и Карутерсы заправляют этим городом, и хотя я никогда не давала им повода для беспокойства, они обращаются со мной как с хрустальной.Но они ошибаются. В двадцать один год я досрочно закончила колледж, у меня свой бизнес, я плачу налоги, не хожу по вечеринкам и никогда не нарушала закон.Но у меня есть один секрет: я спешила повзрослеть на случай, если он когда–нибудь вернется домой.Лукас Морроу вырос вместе с моими братьями и моей семьей, но он уехал, когда мне было тринадцать. Я ждала нашей встречи, надеясь, что всё будет просто идеально.Но я поняла, что так можно прождать всю жизнь. Пора двигаться дальше. Может, съехать от родителей.И, кажется, завести новых друзей.Скоро лето. Пикники, Четвертое июля, Ночная Поездка… Я хочу свободы.В конце концов, я же сестра своих братьев. Неужели они правда думали, что яблоко упало так далеко?
Лукас:Она думает, что ее семья – единственные мужчины, которые за ней следят. Она так наивна.И я хочу, чтобы она такой и оставалась. Даже несмотря на то, что я старше на двенадцать лет, мы всегда были в ее семье белыми воронами. Она тянулась ко мне, и я всегда следил, чтобы она не оставалась одна. Когда я уезжал, я убеждал себя, что без меня с ней все будет в порядке. С ними со всеми.Но на самом деле это был просто побег от чувства вины.Я планировал вернуться всего на несколько дней, но я даже не предполагал, что она так выросла. Ее братья отвлеклись, а вокруг нее затягивается водоворот одного плохого решения за другим.Гонщик на мотоцикле, который не перестает нашептывать ей на ухо.Преступник с другого берега, который не может оторвать от нее глаз.Старые призраки.И старые враги.Ей больше не нужна нянька, и если она когда–нибудь узнает, почему я уехал из города, она поймет, почему я не лучший пример для подражания.Но я все еще старше.И за ней все еще нужен глаз да глаз.
- Автор: Пенелопа Дуглас
- Жанр: Романы
- Страниц: 142
- Добавлено: 13.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Тихони - Пенелопа Дуглас"
Джекс бьет по мячу слишком сильно, чтобы кто–то мог ответить.
– Уже поздно.
– Куинн благополучно добралась домой? – спрашивает Мэдок, его глаза обегают всех нас, пока он собирает мячи.
– Мне не звонили с просьбой подвезти, – выдыхает Джаред.
– Этот парень, Фэрроу Келли, меня бесит, – ворчит Мэдок. – Он постоянно ошивается рядом с ней.
Джекс направляется к двери.
– Он не такой уж плохой.
– Он преступник.
– Я тоже был.
Мы выходим, Мэдок замыкает шествие.
– И ты хочешь, чтобы он делал с Куинн то же, что ты делал с Джульеттой?
Я натягиваю толстовку, замечая уголок ухмылки Джекса, когда он, без сомнения, вспоминает бурные первые годы совместной жизни с женой.
Кирпич ложится на дно желудка. Я не так волнуюсь из–за Фэрроу сейчас. Или Ноя. Но они не устоят перед ней, если она заинтересуется. Ни на секунду.
– Найдите ей кого–нибудь, кто нам нравится, – вступает Джаред. – Иначе она просто окажется с одним из этих парней из–за отсутствия выбора.
Я открываю рот, чтобы заткнуть их. Ей, блять, двадцать один год. К чему такая спешка?
Но боюсь, мое раздражение будет отдавать ревностью. У меня такое чувство, будто это выжжено у меня на лбу, и все это видят.
Джекс бросает ракетку Джареду.
– Мне нужно возвращаться в летний лагерь. Можешь заскочить в пекарню и проверить ее?
– Я займусь этим. – Я вытираю лоб рукавом. – Все равно хотел посмотреть, не удастся ли стащить остатки еды для мастерской Фэллон на утро.
Джаред кивает мне в знак благодарности, пока я иду за сумкой и водой.
Мэдок хлопает меня по спине.
– Обними ее от нас.
Ага. Я не говорю ему, что я тоже преступник, но ирония от меня не ускользает.
Я выхожу из зоны беговых дорожек, слыша за спиной Джекса.
– Она принимает противозачаточные?
Господи. Я качаю головой слишком слабо, чтобы кто–то заметил.
– Мы ее противозачаточные, – отвечает Джаред.
Я выхожу из спортзала, оставляя их позади, и сажусь в машину. Что–то в том, как они говорят о ней, меня задевает, хотя и не должно, ведь я так же, как и они, опекаю ее и разговариваю с ней свысока. Будто у меня больше прав быть навязчивым, чем у них.
Но, может быть, так оно и есть. Я хочу быть ее другом. Я хочу, чтобы она была счастлива.
И они тоже, если этот путь включает безбрачие.
Я вдавливаю педаль быстрее, чем хотелось бы, ненавидя, что мне не терпится ее увидеть. Она все еще на работе? Ее подвезли? Я почти задерживаю дыхание, ожидая поворота налево, затем еще одного, пока в поле зрения не появляется пекарня.
Паркуясь в переулке за пекарней, я оставляю машину заведенной и стучу в заднюю дверь.
Мы друзья…
Я желаю ей всего наилучшего.
– Кто там?
Я наклоняюсь.
– Лукас.
Она открывает дверь, не улыбаясь, но ее взгляд мягкий и пристальный. На ней только черные брюки, кроссовки и футболка. Фартук исчез.
– Скучал по тебе в спортзале, – говорю я ей.
– Знаю. – Она поворачивается и уходит обратно в пекарню.
Я следую за ней.
– Я завалена заказами в красно–бело–синих тонах. – Она смеется, разворачиваясь и перекидывая сумку через плечо. – Мне нужно вернуться через семь часов.
Пряди волос выбиваются из хвоста, и она не выглядит ни капли переутомленной. Ее большие карие глаза сияют свежестью и счастьем.
Я прочищаю горло.
– Хочешь… подвезу? – Я указываю большим пальцем на дверь и свою машину по ту сторону.
Она колеблется.
– Я еду в Уэстон.
Мой взгляд затуманивается, но я киваю, чтобы скрыть это. Если она была влюблена в меня, как она сказала той ночью на моей кровати, разве ей не хотелось бы быть там, где я? Ради всего святого, я же остановился в ее чертовом доме.
– Все нормально, – говорю я вместо этого. – Мне не помешает прокатиться.
Она бросает тряпку в мешок для стирки.
– Спасибо.
Выходя обратно за дверь, я направляюсь к водительской стороне, пока она запирается.
Садясь на пассажирское сиденье, она пристегивается. Ее запах наполняет машину ее брата, и я не могу не смотреть на нее.
– Не говори, что я выгляжу уставшей, ладно? – говорит она, встречая мой взгляд.
Я отвожу взгляд, заводя машину.
– Ты выглядишь довольной.
Выезжая из переулка, я направляюсь в Уэстон и опускаю окна. Она запрокидывает голову, глаза устремлены наружу, наблюдая, как дома и предприятия уступают место деревьям.
Ее волосы развеваются на ветру, и я не могу оторвать взгляд от того, какая она красивая.
– Так, – говорю я, пытаясь думать о чем–то другом. – Ты знала, что Фэрроу Келли купил мой дом?
Она переводит взгляд на меня, и я вижу веселье на ее лице.
– Ты думал, что это я его купила.
– А ты позволила мне так думать.
Она зажмуривается, смеясь.
– Это купило мне время, – задумчиво говорит она. – Я думала об этом. Несколько секунд. Но мне нужно было пространство. Настоящее пространство.
– Да, я знаю. – Соглашаюсь я. – Тебе не нужно объяснять.
Я понимаю. Ее семья будет появляться в Уэстоне без приглашения и неожиданно так же часто, как и в Фоллз, но дело не в том, чтобы сбежать от них. Дело в поиске чего–то нового. Незнакомая обстановка нужна каждому.
Прежде чем все, чего они захотят, – вернуться домой.
Куинн открывает бардачок, чтобы найти салфетки, но я вижу, как оттуда вываливается пачка презервативов.
Я расширяю глаза.
Она поднимает их, и я секунду раздумываю.
Это машина Джареда. Он бы не стал пользоваться презервативами со своей женой, верно? Зачем они ему здесь?
Она усмехается, засовывая их обратно в бардачок.
– Думаю, последним эту машину брал Хоук, – шутит она. – Вообще–то, мне сказали, что он лишился девственности здесь.
– Отлично.
Она бросает на меня удивленный взгляд.
– Я просто не хотел, чтобы ты думала, что они мои, – признаюсь я.
Она выдыхает смешок и смотрит на сцепленные руки на коленях. Шестеренки в ее голове крутятся.
– Знаешь, раньше я была в тебя влюблена, – тихо говорит она. – Ты знал об этом?
– Ну, да. – Я сглатываю. – Ты