Эшвуд - Ева Деверо
Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения. Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии. В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим. В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений. Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией. Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.
- Автор: Ева Деверо
- Жанр: Романы / Ужасы и мистика
- Страниц: 69
- Добавлено: 30.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Эшвуд - Ева Деверо"
ГЛАВА 24
Чудо
Уважаемые читатели «Неведомого голоса»
Любопытная вещь — оказаться под пристальным взглядом бесконечных суждений общества, когда каждый шаг, каждое слово, каждый вздох превращается в растопку. Некоторые привыкают к этому. Другие выживают. Однако позвольте спросить: кто дал кому-либо право решать, чьё страдание достойнее?
Я с большим интересом читал колонки «Примулы». Как благородно, возможно, вы подумаете, — быть столь честным с миром. Но стоит задуматься: кому выгодны эти «правды» и какой ценой? Кто решает, что годится для потребления, какие истины должны быть погребены, а какие — проигнорированы?
«Примула» — не столп добродетели. Это кукольный театр, а мы — марионетки. Мы наполняем их карманы нашим страданием, а они улыбаются и называют это добродетелью.
«Примула» никогда не писала о глубокой доброте леди Каррингтон. Они писали о её слабости, её непристойности и тайнах, которые она не смогла удержать взаперти. Словно в конце жизни её мысли были о высшем свете, а не о семье или, возможно, о выживании перед лицом тех, кто желал ей зла.
Стоит быть осторожным, вынося суждения, ибо редко совесть бывает совершенно незапятнанной — даже у добродетельной «Примулы». Важно помнить: когда смотришь на мир, он смотрит в ответ.
Но я отвлеклась. Вы тоже не обязаны доверять мне — я всего лишь одно лицо среди многих.
Леди Изабелла Каррингтон была моей подругой. Она любила послеполуденный чай с двумя кусочками шоколада и бутербродом с огурцом, а по воскресеньям навещала местных женщин с едой, одеждой и настойками — всегда благосклонная. После неё остались её мастиф сэр Реджинальд и её муж лорд Эдвард Каррингтон, граф Сомерсет.
Искренне ваша,
Наблюдательница правды
КЭТРИН
— Ты в порядке? — тихо спрашиваю я.
— Ты восхитительна сегодня вечером, — шепчет он мне в ухо. Он протягивает руку, я беру её и мы вместе поднимаемся по лестнице.
Ужин прошёл быстро.
Дориан почти не говорил. Он сидел рядом со мной и смотрел больше на меня, чем в свою тарелку.
Наверху он помог мне снять платье. Он был очень осторожен с пуговицами. В его руках чувствуется нерешительность, хотя выражение лица остаётся спокойным. Он складывает платье и кладёт на стул, не говоря ни слова.
— Я не хочу отправлять тебя прочь, Кэтрин. Я хочу, чтобы ты осталась. Жила здесь, среди орхидей, которых желает твоё сердце.
Руки обвивают меня сзади и он целует меня, оставляя губы на шее.
Его руки опускаются на мою талию.
— Ложись.
Я подчиняюсь, но тянусь к его воротнику. Он перехватывает мои руки, подносит к губам, целует мои пальцы и шепчет:
— Пожалуйста.
Я позволяю ему.
После он встаёт, не одеваясь полностью — рубашка расстёгнута, пуговицы распущены. Он звонит в колокольчик и миссис Грейндж входит с серебряным подносом.
— Это кое-что новое, — говорит он, когда она ставит поднос мне на колени. — Горячий шоколад из Парижа.
Я осторожно отпиваю. Он насыщенный, непривычный и согревает в груди.
— Тебе нравится?
— Да, — киваю я. — Очень.
Он улыбается.
— Я оставил свой блокнот внизу. — Он проводит пальцами по моей щеке. — Скоро вернусь.
Я киваю, внезапно ощущая сонливость. Вечер был долгим. Он целует меня в макушку, задерживаясь на мгновение. Затем он уходит, а дверь с щелчком закрывается.
Но жар напитка, тяжесть одеял — всё замедляет меня. Мои конечности тяжелеют. Глаза — тоже.
Я не помню, как засыпаю.
В следующий раз я просыпаюсь в темноте.
Огонь в камине давно погас. В комнате холодно. Я тянусь через кровать и касаюсь простыни — всё ещё хрустящей и сложенной.
— Дориан?
Накинув халат, я проверяю коридоры, библиотеку, кухни и гостиную, но дом тих.
Пламя свечи кренится в сторону, когда я выхожу в холл. Сквозняк проникает внутрь и мои пальцы начинают дрожать. Бра горят, когда я осматриваю кабинет. Его блокнот закрыт на столе.
У меня покалывает шею.
Что-то не так.
Я быстрее спускаюсь по лестнице, через холл, в библиотеку. Никаких следов. Ни в музыкальной комнате. Ни в гостиной. Ни шагов.
И затем в груди расцветает чувство — пока не паника.
Ужасное чувство, от которого меня тошнит.
Я снова прохожу по нижним коридорам, зову его по имени, но никто не отвечает. Дом слишком тих. Он душит меня.
Я нахожу миссис Грейндж сидящей на корточках на полу у кухонной лестницы — она сжимает передник. Её лицо мокрое.
— Где он?
Она не говорит. Она качает головой и отворачивается.
В животе тяжелеет от ужаса. Я отталкиваю её и бегу к старому крылу — тому, с запертой дверью, что ведёт под замок. Тяжёлый железный засов был задвинут изнутри.
— Дориан! — кричу я. Я колочу кулаками по дереву. — Открой!
Ничего.
— Дориан, ответь мне…
И тут я слышу это.
Влажное хлюпанье.
Мой желудок выворачивается.
Он планирует…
Я…
Нет!
— Дориан!
Я бегу в кладовую и нахожу кувалду у верстака.
Я не потеряю его.
Я отказываюсь.
Я тащу её обратно. Это отнимает все силы, но я размахиваюсь и бью по двери раз.
Мои мышцы горят. Они ноют.
Снова.
Дважды.
Снова.
Каждый удар сопровождается оглушительным треском, но дверь не трескается, не сдвигается и петли не гнутся. Алхимическое усиление.
— Пожалуйста, — умоляю я, прижав пальцы к двери. — Пожалуйста, не делай этого. Я-я…
Отчаяние охватывает меня, и я падаю на пол.
Я бью кулаками, пока руки не сдаются.
Я кричу, пока голос не срывается.
— Дориан!
— Ваша Светлость, — раздаётся тихий шёпот из коридора. Я поднимаю взгляд и вижу Уильяма. — Вы не можете оставаться здесь.
— Остановите его, — рыдаю я. — Помогите мне спасти его.
Он хмурится.
— Мне жаль, Ваша Светлость, но я не могу. Он не позволяет.
И тут сзади раздаются звуки сапог. Я вижу его.
Уэксмур.
— Он там, — говорю я, задыхаясь. — Он что-то сделал, я не знаю что…
Уэксмур смотрит на дверь, затем на меня, затем достаёт из сюртука маленькую связку ключей.
— Отойдите, — приказывает он.
Но я не слушаю. Я остаюсь рядом, пока ключи не щёлкают и засов не падает.
Дверь наконец открывается.
Я не жду. Я бегу внутрь, выкрикивая его имя, виски пульсируют от ужаса.
— Дориан!
Сначала бьёт горький запах.
Затем я нахожу Дориана — он сидит за своим столом, согнувшись в кресле. Одна рука на столе, другая безвольно свисает сбоку. Рядом с ним стоит стеклянный флакон. Пустой.
Паника.
— Нет!
Я бегу к нему.
— Нет, нет, нет, нет!
Я хватаю его за плечи и трясу. Его кожа ещё тёплая. Голова свисает набок. Глаза закрыты.
— Что ты наделал? — шепчу я снова и снова. — Что же