Западня - Алеата Ромиг
Ловушка расставлена - расставание, друзья, жизнь и будущее, висящие на волоске.
"Западня" продолжает новую эпическую, романтическую и интригующую серию "Измена".В РОЛЯХ: Леннокс «Нокс» Деметрий, Александрия «Чарли» Коллинз, Монтегю и Деметрий.Острые ощущения, накал и напряжение всё сильнее!
Одна случайная встречаплюс...
Один сексуальный, собственник-альфа и одна пылкая, решительная героиняплюс...
Одна неделя неудержимой, необузданной страстиплюс ...
Одно импульсивное решениеумножить на...
Два признания в любвиделенное на...
Сумму переплетающегося прошлого, ложь и нарушения правилравно…
- Автор: Алеата Ромиг
- Жанр: Романы
- Страниц: 100
- Добавлено: 16.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Западня - Алеата Ромиг"
Черт!
— Мне нужно одеться. Мне нужно быть готовой, когда Патрик придет за мной. Я не могу остаться с тобой, если она там... если моя мама все еще там... я не могу уйти, если эти ублюдки не заплатят за то, что они сделали.
Нокс снова потянулся к моим плечам.
— Чарли́...
— Не надо! Дело не только в последней неделе. Речь идет о большем. Ты видел, как я страдаю. Черт возьми, ты вернулся в Нью-Йорк, чтобы утешить меня, когда я была опустошена сообщением Челси, и ты знал! Ты не просто знал... ты был ответствен.
— Тогда я еще не знал. Я узнал... но не в ту ночь.
Я отмахнулась от него, нашла свой лифчик и трусики и надела их.
— Я... я не могу справиться с этим, пока она и моя мама не будут в безопасности.
— Мы ее вытащим. Я пошлю Айзека прямо сейчас, а потом твою маму.
Я отрицательно покачала головой.
— Нет, Челси остановилась в поместье Монтегю. Айзек не может подойти близко.
Надев платье, я расправила рукава на плечах, разгладила юбку и подошла к зеркалу. Мои волосы были в беспорядке – сексуальном беспорядке, но все же беспорядке. Не обращая внимания на мольбы Нокса, я расчесала свои кудри пальцами и поправила их так, как только могла. Найдя в сумочке губную помаду, я накинула пальто.
Бриллиант насмехался надо мной со дна сумочки. Захлопнув сумочку, я обернулась.
— До свидания.
На Ноксе были брюки, но ремень расстегнут, а грудь красиво выставлена напоказ. Я представляла себе, как было бы здорово снова упасть в его объятия, впитать его древесный запах и впасть в спячку в его объятиях, просто позволить жизни продолжаться вне моего безопасного укрытия. Но вместо этого я твердо стояла на своем.
— Мне нужно уходить.
— Только не так, — сказал он. — Я не хочу, чтобы ты так уходила.
Мои часы говорили об обратном. Патрик, вероятно, уже ждал. Только я собралась возразить, как зазвонил телефон Нокса. Изо всех сил стараясь не смотреть на меня, он подошел к телефону и поднял его.
— Это Патрик, — сказал он, прочитав текст.
Поражение читалось в его глазах и звенело в голосе.
Пусть я не принцесса, а Нокс не прекрасный принц, но часы пробили полночь. Мое время истекло.
— Мне нужно идти, — повторила я, расправив плечи.
В два шага он вернулся, его руки обхватили мою талию, когда он наклонился вперед. Его нос приблизился к моему.
— Принцесса, я могу заставить тебя остаться.
— Привязав меня к кровати? Прости, Нокс, я не в настроении.
Его грудь вздымалась по мере того, как он вдыхал воздух.
— Это ничего не меняет. Завтра все закончится. Скажи мне, что ты будешь на этой дороге. Скажи мне, что завтра ночью я засну с тобой в объятиях.
— Я сделаю все, что в моих силах, Нокс. Это все, что я могу обещать.
Глава 30
Орен
— Мистер Деметрий? — сказала Делорес Витт, и ее интонация больше походила на вопрос, как будто она была несколько удивлена, что я стучусь в дверь ее гостиничного номера.
Здесь, в Саванне, у нас не было своего офиса. Мы имели дело с тем, на что у нас была возможность. Когда она не пригласила меня войти, я продолжил то, за чем пришел.
— Где он?
Если кто и знал, где находится Леннокс, то только она. На протяжении многих лет у меня были сомнения относительно того, насколько эффективно эта женщина справлялась с теми задачами, которые Леннокс поручал ей. В конце концов, я был свидетелем многих ее ошибок. С другой стороны, я был свидетелем ее успехов. Несмотря ни на что, я не сомневался в ее преданности Ленноксу. Уже одно это делало ее бесценным сотрудником.
Однако когда она решительно остановилась в дверях, мне показалось, что ее преданность моему сыну не распространяется на меня. На самом деле, было очевидно, что она мне не доверяет, это было видно по тому, как много времени она тратила на перепроверку любой информации, которой я делился.
Хотя у некоторых мужчин это вызвало бы подозрения, для меня это подняло Делорис Уитт на ступеньку выше. Она была права: я не был самым надежным человеком. Я был известен тем, что делал все, что нужно было сделать, невзирая на цену.
Тем не менее, у меня были свои пределы – жесткие пределы. Делать все, что угодно, чтобы обмануть моего сына или мою собственную компанию, было на первом месте в этом списке. Судя по тому, как сузились ее глаза, Делорес Витт этого не знала. По моему мнению, не доверяя мне, она проявляла хорошие инстинкты. Это был человек, который должен был находиться на стороне Леннокса.
— Мистер Деметрий, Леннокс сейчас нездоров.
— Что, черт возьми, значит нездоров? Мне нужно его увидеть.
Я раскрыл ладонь и появилась флешка – на тридцать два гига информации, на сбор которой у секретаря из фирмы «Гамильтон и Портер», без сомнения, ушло больше нескольких часов. Многие документы представляли собой фотографии, в то время как другие были поспешно отсканированы с помощью ручного сканера. Мне было наплевать, как я получу эту информацию, лишь бы она была у меня.
Бар находился в отдалении от исторического, туристического района Саванны. Войдя в бар, я сразу же увидел Натали Бэнкс, сидевшую в простом голубом платье и выглядевшую немного изможденной. Опустившись на пустой стул рядом с ней, я положил руки на стойку бара и посмотрел прямо перед собой. За рядами бутылок стояло зеркало. На стекле в рамке виднелись золотые завитки букв, но я не мог разобрать их смысл, так как многие из них были выцветшими до неузнаваемости. Я смотрел не на буквы, а на Натали. Через старое зеркало я разглядел выражение ее лица.
Я бы не сказал, что она была рада меня видеть.
— Ты достала? — тихо спросил я, все еще глядя в зеркало.
Она даже не повернулась в мою сторону.
— Вы хоть представляете, что бы сделали мистер Портер или мистер Гамильтон?..
—