Спасенная горцем - Сабрина Йорк

Сабрина Йорк
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Ханна Даунрей, уверенная, что все ее многочисленные поклонники в действительности охотятся лишь за ее землями и состоянием, неизменно отвергала все предложения замужества. Однако отвага и мужество красавца-горца Александра Лохланнаха, который спас ее из рук насильника, покорили сердце девушки.Но чем дальше, тем меньше Ханна понимает поступки своего спасителя. Сначала Александр не отвечает на ее поцелуй, потом просит ее руки, а потом, будто назло невесте, ведет себя с ней холодно и отчужденно.Что происходит? И есть ли в сердце этого сурового воина вообще место для любви, нежности и обычной человеческой жажды счастья?..
Спасенная горцем - Сабрина Йорк бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Спасенная горцем - Сабрина Йорк"


– Сейчас не время обсуждать политику, – процедил он.

– Ба! Это потому, что твоя жена здесь? – Олриг метнул в Ханну воинственный взгляд. – Она должна сидеть и молчать, как полагается хорошим женам, когда мужья обсуждают дела.

Олриг и в самом деле осел. И дурак, если, в отличие от Александра, не чувствует нарастающего раздражения Ханны.

Александр погладил жену по руке в надежде успокоить. Будет крайне неприятно, если она схватит одну из валявшихся на столе вилок и проткнет ею барона. Что, судя по блеску ее глаз, она и была намерена сделать.

– Даннет прав, – поддакнул Нилл, обведя глазами стол. – Нам не стоит говорить об этом прямо сейчас. Здесь слишком много ушей.

Да, а их заговор предать Кейтнесса равносилен государственной измене.

– Сейчас время перемен, – вставил Скрастер. – И мы тоже должны меняться.

– Да. Но есть праведные пути. И неправедные. Огораживание, например, – возразил Александр.

Все, кроме Боуэра, стали возмущаться.

– Но огораживание улучшает состояние земли, – нахмурился Нилл.

– Какой ценой?

– Скажи лучше, какая при этом выгода! – прогремел Олриг. – Стаффорд избавился от мертвого груза и получил большую прибыль.

– Да, за счет жизней арендаторов и фермеров. За счет жизней своих вассалов.

– Ба! Это старомодные воззрения.

– Это воззрения истинных шотландцев, – отрезала Ханна.

Мужчины негодующе уставились на женщину, посмевшую их перебить.

– Все усилия Стаффорда увенчались успехом, и я, глядя на него, стал делать то же самое на моих землях! – торжествующе заявил Олриг, но под взглядом Александра словно уменьшился в размерах.

– Знаю! – рявкнул Александр. – И куда, по-твоему, пойдут изгнанные тобой люди?

– Ты дурак, если принимаешь их, – злорадствовал Олриг.

– Вряд ли можно назвать дураком человека, проявившего милосердие, – вмешалась Ханна.

– Он дурак, потому что противится неизбежному, – поправил Скрастер. – Это должно случиться и случится. И Стаффорд, и Кейтнесс хотят этого. Кто мы такие, чтобы противиться? Эти усовершенствования – возможность получить больше денег. Для нас. Для нашего лэрда.

– Возможность уничтожить плодородные земли.

– Это всего лишь несколько овец, – пожал плечами Нилл.

– Нет! – взорвалась Ханна. – Это больше, чем несколько овец! Это убийство!

– Убийство? – фыркнул Скрастер, поднимая кружку. Очевидно, он тоже выпил немало.

Ханна казалась сильной, но Александр чувствовал, как дрожит ее рука.

– Это убийство наших людей. Убийство нашего образа жизни, – холодно отчеканила она.

– Ба! – воскликнул Олриг, вставая и покачиваясь. – Это бесполезный разговор. И мне нужно отлить.

Ханна поморщилась, она всегда презирала его за вульгарность. Посмотрела на Александра, и тот прочитал ее мысли по глазам. Хотя у них были заказаны комнаты, он не желал оставаться здесь, если эти люди не собираются уходить. И он ощутил, что Ханна чувствует то же самое. Их вечер был испорчен.

– Вероятно, нам пора домой, – пробормотал он.

– Да, – кивнула Ханна.

Он свистнул Бруиду, который тут же поднялся и подбежал к хозяину. Тот погладил густой мех пса, пытаясь успокоиться. Как ни неприятна была стычка, у него не имелось желания увозить с собой накопившуюся желчь.

Боуэр тоже встал и проводил их до двери.

– Извините за эту сцену, – проворчал он, кланяясь Ханне.

– Все в порядке, – улыбнулась она.

Александр хлопнул друга по плечу.

– Просто ты не знаешь, что мы постоянно враждуем.

– Все же я боюсь, что испортил вам свадебное путешествие, – покаялся Боуэр.

– Ничего подобного! Это был чудесный день! – рассмеялась Ханна.

– Вы должны позволить мне одолжить вам экипаж. Тяжело возвращаться в Даннет верхом.

Александр посмотрел на Ханну. Сам он без труда мог скакать хоть целый день. Он знал эту землю, как собственную ладонь. Но она устала. Кроме того, сидя в экипаже, они смогут ласкать друг друга.

– Буду очень благодарен. Спасибо, Боуэр.

– Превосходно! Сейчас все устрою.

Боуэр облегченно улыбнулся, и они все вместе вышли на улицу.

После шума и спертого воздуха гостиницы в конюшенном дворе было тихо и прохладно. Когда они шли к конюшне, оттуда донеслись странные звуки. Рычание, звук удара, визг.

Бруид остановился. Из горла вырвалось тихое ворчанье.

– Будь ты проклята! – раздался вопль из конюшни, сопровождаемый отчаянным воем.

Александр мгновенно насторожился. Он уже слышал подобные звуки раньше. Когда он метнулся к широко открытым дверям, Ханна его окликнула. Бруид не отставал.

Все мышцы Александра напряглись при виде открывшейся его глазам сцены, хотя он уже знал, что обнаружит в конюшне. Краснолицый, окончательно опьяневший Олриг загнал в стойло свою собаку и избивал ее. Хотя бедняга лихорадочно пыталась сбежать, разъяренный хозяин не позволял ей это сделать. Удар следовал за ударом, а Олриг буквально кудахтал от удовольствия.

Да, он очень походил на Дермида.

Обуреваемый яростью, Александр ринулся к нему и схватил за руку. Олриг зарычал и замахнулся на Александра кнутом, метя в лицо. Но Александр почти не заметил боли.

– Ублюдок! – рявкнул он.

Олриг с воплями продолжал его избивать. Но тут на него со страшным рыком набросился Бруид и повалил на землю. Подонок дико взвизгнул, когда Бруид поставил ему на грудь передние лапы и, ощерившись, зарычал в лицо. Олриг поднял кулак и всадил его в морду Бруида. Пес заскулил, но не двинулся с места.

Когда Олриг снова поднял руку, на этот раз с зажатым в ней кнутом, Бруид проворно его цапнул. Олриг взвыл, задергался и стал шарить за поясом.

Александр был поражен разыгравшейся на его глазах драмой, поэтому не сразу сообразил, что надо отозвать пса. Но тут он встрепенулся и рявкнул:

– Бруид! Ко мне!

Пес оглянулся на Александра, снова заскулил и выпустил добычу.

Олриг вскочил. В руке что-то блеснуло. Александр, в отличие от Бруида, увидел опасность, но у него не было времени предупредить верного друга, прежде чем лезвие опустилось, глубоко вонзившись в плечо собаки.

К ужасу Александра, Бруид упал.

Глаза Александра застлало алой пеленой. Воспоминания обрушились на него. Воспоминания о другом мужчине, другой собаке, другом времени.

Он бросился на Олрига и ударил кулаком в красное, мясистое лицо. Кровь из расплющенного носа брызнула во все стороны. Александр ощутил свирепое удовлетворение. Ему хотелось измолотить негодяя, превратить в отбивную.

Читать книгу "Спасенная горцем - Сабрина Йорк" - Сабрина Йорк бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Спасенная горцем - Сабрина Йорк
Внимание