Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз

Лоретта Чейз
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Гости шокированы, семья – едва не в истерике, жених – без чувств: Олимпия, леди Хайтауэр, сбежала с собственного венчания! Чего ей не хватало? Любая другая невеста на ее месте плясала бы от счастья стать женой самого завидного холостяка лондонского света… Лучший друг несостоявшегося супруга, неисправимый холостяк Хью Филемон Энкастер, герцог Рипли, смело пускается в погоню за беглянкой, дабы добром или силой привезти ее обратно. Однако уловки, на которые вновь и вновь пускается Олимпия, чтобы вернуть себе свободу, поневоле заставляют его все сильнее восхищаться ее характером, умом и независимостью. Пожалуй, от такой спутницы жизни он не отказался бы и сам!…
Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз"


Ах как хороша была Олимпия. Рипли ненавидел и Эшмонта, и весь мир, и себя заодно.

Надо бежать, и чем скорее, тем лучше.

– Если вы закончили свою проповедь, то позвольте мне продолжить путь. – Рипли повернулся взять поводья, и Олимпия добавила:

– Уезжайте, поступайте по‑своему. Должно быть, у меня временное помрачение рассудка, если я решила, что ничто человеческое вам не чуждо. Вы, все трое, делаете все, чтобы себя угробить. Мне следовало бы это предвидеть, но нет: я во что бы то ни стало решила в этот злосчастный день спасти вас от вашей собственной глупости, потому что вы сделали что могли, чтобы спасти меня от моей. Спасти любого из вас! Можно умереть со смеху! Что же, я опять ошиблась. Простите, что попыталась воззвать к вашему здравому смыслу.

Рипли услышал гневный шорох ее юбок. Ему следовало бы, не обращая на ее тираду внимания, вскочить на коня и убраться подобру‑поздорову, но часто ли он поступал так, как следовало? Рипли обернулся, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как она уходит: с высоко поднятой головой и прямой спиной. Ах, эта спина! Порывистая походка! В данный момент она явно хотела продемонстрировать ему свое презрение, и на долю секунды он устыдился.

Олимпия ухаживала за ним. Сделала все, что могла, чтобы облегчить боль, а он… Ну что тут поделаешь – так уж он устроен. Не в его власти изменить собственный характер или привычки. Нет чтобы ему оказаться в тот день возле отеля «Кларендон» вместо Эшмонта.

Она шла не оглядываясь, и Рипли поковылял следом, чертыхнувшись.

– Мне безразлично, что с вами будет: останетесь хромым, никогда больше не сможете танцевать, – поступайте как хотите.

– Я не могу там оставаться, у тетушки! – крикнул он ей в спину. – Вы не понимаете и никогда не поймете, да я и не хочу, чтобы поняли.

Он нес полную ахинею. Ну и пусть.

– Вы правы, – согласилась с ним Олимпия. – Я и не желаю понимать, да мне это и безразлично, но за урок благодарю. – Она порывисто обернулась к нему в вихре взметнувшихся юбок. – Если мне будет предоставлен второй шанс, постараюсь не обращать внимания, что бы Эшмонт ни творил, – это гораздо спокойнее и бережет кучу нервов, нежели пытаться достучаться как до него, так и до вас.

Он схватил ее за руку. Пес глухо зарычал, но Рипли предпочел не обращать на него внимания: просто еще один звук в задних рядах оркестра, какофонией звучавшего в его голове.

– Я должен ехать, потому что…

– Мне неинтересно, – оборвала его Олимпия.

– Потому что… – повторил он.

Потому что она стояла перед ним, разгневанная и пахнущая дождем, лесом и свежестью. Он до сих пор ощущал прикосновение ее теплых рук. Из‑за нее Рипли не спал всю ночь и все еще чувствовал вкус мимолетно сорванного поцелуя. Да, он ведет себя как последний идиот, но ничего не может с собой поделать. И вот она стоит перед ним, и они одни…

Ничего другого Рипли не знал и знать не хотел, привлекая Олимпию в свои объятия.

– Вот поэтому…

Рипли завладел ее губами как мужчина, который хочет того, что ему не принадлежит, но готов заполучить это любой ценой; как мужчина, который знает, что добился желаемого, а все прочее ему безразлично. Все, что казалось неправильным: вкус и прикосновение ее губ, ощущение ее тела, которое льнуло к нему, все те чувства, что мучили его – вмиг стало единственно правильным.

А когда она закинула руки ему на плечи, в его душе что‑то сдвинулось с места – некая часть, подобная туго натянутой струне, которая пребывала в состоянии готовности целую вечность.

Он обхватил ладонями ее голову, поцелуй его резко изменился: стал настойчивее, убедительнее. С тихим вздохом она уступила его напору, и мир покачнулся. Она расслабила губы, ее тело обмякло в его руках. От волны сокрушительного наслаждения он пошатнулся, больная ступня опасно подвернулась, но он забыл про все другие ощущения, включая боль, – существовала только она, и чувства, которые дарили ее объятия. Он упивался вкусом ее губ, прикосновением ее тела, пока не повалился назад, ударившись спиной обо что‑то твердое и неровное.

Но и это ничего не изменило, потому что имело значение только тело, словно созданное для того, чтобы его обнимали, вызывая головокружительный водоворот чувств, и поцелуи, которые обретали страсть, потому что она подчинялась ему.

Олимпия оказалась прекрасной ученицей и скоро уже требовала продолжения с неменьшим пылом, чем он, и вот уже первая волна удовольствия взвилась жарким огнем, выжигая последний островок разума, что еще оставался в его мозгу.

Теперь чувства и ощущения переполняли его, заставив умолкнуть внутренний голос, который пытался урезонить его, напомнить, кто эта девушка и что ни в коем случае нельзя себе позволять. Его руки гладили ее прекрасные плечи, прямую спину и плавные округлости бедер. Ах как она хороша: само совершенство, – словно над ее формами потрудился античный мастер.

Он прижался к ней бедрами, но она вдруг вскрикнула, оторвалась от его губ и отпрянула. Чары рассеялись, и Рипли ничего не оставалось, кроме как разжать объятия. Она отодвинулась – совсем чуть‑чуть, – но и этого было достаточно. Мир вернулся на круги своя, ум прояснился и потребовал ответа, что, собственно, происходит? Неужели он, в конце концов, потерял рассудок? Или мертвецки пьян? Или кто‑то ударил его по голове?

Неважно, как сильно он ее желал, неважно, что она приходила к нему в мечтах и не давала сомкнуть глаз. И какое имело значение… он ненавидел Эшмонта – за то, что тот его опередил.

Если бы она попыталась его оттолкнуть, стала сопротивляться, он бы ее отпустил – по крайней мере, думал, что способен на это, – но Олимпия даже не попыталась: просто стояла в кольце его рук, глядя на него снизу вверх, только очки съехали набок.

– Все хорошо, – произнесла она напряженным голосом, но тут же добавила, покачав головой: – Ах нет! Вы не должны были… – Она толкнула его в грудь, и теперь у него не было предлога ее удерживать. Чуть отступив назад, она подняла голову, оправила платье и посадила на место очки. – Впрочем, это было… познавательно.

Познавательно. Разумеется.

Целомудренная девушка. Нареченная его лучшего друга.

Рипли отделился от дерева, которое служило ему опорой, выругался, сорвал с головы шляпу и хватил ею о ствол. Ругательства полетели как из рога изобилия: удивительно, что дерево не съежилось от стыда и вокруг не сгустились тучи, – только птицы вспорхнули с ветвей, белки возмущенно заверещали, и какие‑то мелкие лесные обитатели в страхе бросились врассыпную.

– Бога ради, Рипли!

Он услышал ее, но внутренний голос кричал громче. Эшмонт был его лучшим другом! С самого детства, с тех грустных дней в Итоне. Они всегда стояли друг за друга, все трое.

А он…

Рипли пнул дерево – к счастью, здоровой ногой, – однако равновесие все равно не удержал и рухнул в траву.

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз" - Лоретта Чейз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз
Внимание