Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз

Лоретта Чейз
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Гости шокированы, семья – едва не в истерике, жених – без чувств: Олимпия, леди Хайтауэр, сбежала с собственного венчания! Чего ей не хватало? Любая другая невеста на ее месте плясала бы от счастья стать женой самого завидного холостяка лондонского света… Лучший друг несостоявшегося супруга, неисправимый холостяк Хью Филемон Энкастер, герцог Рипли, смело пускается в погоню за беглянкой, дабы добром или силой привезти ее обратно. Однако уловки, на которые вновь и вновь пускается Олимпия, чтобы вернуть себе свободу, поневоле заставляют его все сильнее восхищаться ее характером, умом и независимостью. Пожалуй, от такой спутницы жизни он не отказался бы и сам!…
Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз"


Еще не поздно проверить. В «Георге» можно нанять почтовый дилижанс – так будет быстрее, а пока его запрягают, он выпьет пару кружек и прихватит бутылку с собой в карету. Править‑то будет кучер, так что можно упиться до положения риз, да и осталось‑то всего пару миль.

Не успел Рипли как следует все обдумать, как мир вокруг него потемнел. В небе клубились грозовые тучи, а вскоре на голову лошади плюхнулась тяжелая капля, вторая со шлепком упала ему на шляпу, дядину, несравненно лучшего качества, нежели та, что он купил в Патни, хотя сидела она, к сожалению, тоже неидеально.

Застучали капли, чаще и чаще, падали на листву, прибивали дорожную пыль. Прекрасно. Почему он не задержался во Флоренции хотя бы еще на день? Не торчал бы сейчас здесь, и свадьба была бы свершившимся фактом.

Или нет?

Во всяком случае, со сбежавшей невестой разбирался бы кто‑нибудь другой, и он бы никогда не узнал, чего лишился.

Его конь, которому дождь был нипочем, скакал неторопливой рысью. «Не беда, если немного промокну», – сказал себе Рипли, продолжая путь. Дождь припустил сильнее. Струя воды текла с полей шляпы ему за шиворот, лодыжку, казалось, черти проткнули раскаленным прутом. Рипли поднял голову, пытаясь рассмотреть залитые дождем окрестности из‑под полей шляпы.

Вблизи расстилалась пустошь: ни одного строения, где можно было бы укрыться. Справа в нескольких ярдах начинался кустарник, а за ним лес, и он направил коня в ту сторону. Свернув на узкую тропу и проехав совсем немного, он оказался наконец под кронами деревьев, которые неплохо защищали от небесного потопа.

Рипли ждал, ждал долго. Лодыжка пульсировала, хотелось выпить и ужасно подмывало дать кому‑нибудь по физиономии.

Он спешился, и больная нога возмутилась так, словно он собирался ее убить. Пришлось срочно присесть на пенек и вытянуть ногу вперед.

Леди Олимпия говорила, что ногу следует поднять повыше.

Рипли вспомнил, как она зажала нос и картинно изобразила, будто ее тошнит, когда снимала с него туфлю; вспомнил, как она нападала на Болларда; представил ее замужем за Эшмонтом, и ему стало совсем худо.

Рипли приказал себе не думать об этом, но на сей раз видения не отступали.

Прошла вечность, прежде чем дождь начал стихать и сквозь мокрую листву стало видно посветлевшее небо. В кустах что‑то зашуршало, лошадь мотнула головой, Рипли обернулся и в тот же миг услышал собачий лай, а потом увидел того, кто его издал.

– Молодец! – воскликнул знакомый голос.

К нему трусил Катон, вывалив язык, а за ним по мокрой скользкой тропинке шла сама Немезида, богиня возмездия.

– Вы невозможный человек!

Он, похоже, глупеет прямо на глазах: при звуках ее голоса небеса стали ярко‑синими, во всем своем золотом великолепии появилось солнце, и в следующий миг Рипли оказался в опасной близости от того, чтобы не разрыдаться от счастья.

Окоченевшее тело с трудом поднялось с пня. Да, у него наверняка что‑то с головой. Вероятно, это из‑за нее от стал таким, однако про хорошие манеры там, где они требовались, не забыл: она же леди как‑никак. Джентльмену полагалось встать при появлении дамы, невзирая на то, чьей невестой она была и сколько неприятностей ему причинила.

– Господи, что вы тут делаете? – воскликнул Рипли.

– А вам как кажется?

На ней было одно из платьев, похожих на тетушкины: с узкими рукавами и унылого оттенка коричневого, – и сидело просто отвратительно. Олимпия и его тетка приблизительно одного роста, но совершенно разного сложения. Платье висело мешком на несколько дюймов ниже линии талии, идеальная форма плеч пряталась под неуклюжим кроем, а корсаж располагался не там, где грудь. Шляпа, мрачная, как и платье, грозила свалиться с головы. Ленты были затянуты неуклюжим узлом.

Он чувствовал себя так, будто выпил приличную дозу дорогого шампанского, и понял, что все это началось уже в тот момент, когда она попросила его помочь ей вылезти в окно. Изобразив праведный гнев, Рипли воскликнул:

– Вы устроили на меня охоту! С ищейкой! Да вы опасны и к тому же коварны!

Олимпия стояла, подбоченившись, и разглядывала его с головы до пят.

– Скорее сумасшедшая, если пытаюсь спасти вас от себя самого. Да сядьте же, бога ради!

Пес сел, Рипли – нет.

– Мужской ум воистину загадка! Вы что, хотите себя изувечить? Знаете ли вы, какой вред – непоправимый вред! – вы можете себе причинить?

– Нет, не знаю, потому что не вижу ничего опасного. Растяжения бывали у меня и раньше. Не нужно было позволять вам со мной нянчиться. Эти матросы, о которых вы говорили… Неужели вы думаете, что они отлеживаются после этих ваших холодных примочек?

– Вы не матрос, а испорченный щеголь, потакающий своим прихотям. И когда вы говорите, как легко вылечивались от детских травм, вспомните, что ваше детство осталось в далеком прошлом. Детский организм растет, поэтому у детей все быстро заживает. Вы взрослый человек – во всем, кроме ума, – и с вами все обстоит иначе.

– Но я пока не старый толстый ипохондрик, – возразил Рипли. – Похоже, вы спутали меня с лордом Мендзом.

Олимпия прикрыла глаза.

– Нет‑нет, я отчетливо вижу разницу: уважаемый лорд Мендз носит парик, а у вас волос больше, чем ума.

– Я никогда и не претендовал на звание ученого, – пожал плечами Рипли. – Вот Мендз – это да, это умище! – «Высокочтимый надутый осел!» – Значит, я безмозглый, если отказываюсь беспрекословно делать то, что, по‑вашему, должен.

Ах, с каким удовольствием он выполнял бы все ее желания! Тьфу ты, господи!

Дал бы ему кто по голове, что ли: может, исчезнут эти нечестивые мысли.

– И к тому же упрямец. Идите же, обопритесь о лошадь или прислонитесь к дереву. Господи, вам же нельзя стоять! Но вы ведь что‑то хотите мне доказать, правда?

Он с удовольствием прислонился бы к ней.

– Ничего не собираюсь я доказывать, – возразил Рипли. – Я решил ехать в Лондон и не вижу причин менять свои планы.

– Не видите причин, – повторила Олимпия, качая головой. – Очень жаль, что я не дала вам снотворного. С вами невозможно разговаривать.

Она тяжело вздохнула, отчего ее грудь волнительным образом поднялась под корсажем, но Рипли даже не пытался запретить себе смотреть, воспользовавшись тем, что она отвлеклась на собаку.

– Знаю, что зря сотрясаю воздух, но совесть и разум требуют, чтобы я напомнила вам несколько простых правил, – опять заговорила Олимпия. – Нельзя наступать на поврежденную ногу, ее необходимо держать на весу, и на восстановление уходит некоторое время.

– Слишком долгое, – заметил Рипли.

– Десять часов – это долго? А неделю не хотите, болван вы этакий! – Она взмахнула руками, стиснув кулаки, отчего платье съехало с груди вниз. Глаза ее метали молнии, лицо раскраснелось. – А часы, проведенные в седле, вообще не в счет, баранья вы голова!

Читать книгу "Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз" - Лоретта Чейз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Герцог в сияющих доспехах - Лоретта Чейз
Внимание