Тосканская графиня - Дайна Джеффрис

Дайна Джеффрис
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Переломный момент в ходе Второй мировой. Начиная с 1943 года силы антифашистской коалиции постепенно вытесняют гитлеровцев из Италии, однако те неохотно сдают свои позиции, угрожая мирным жителям карательными операциями за любое содействие Сопротивлению или войскам союзников. Солдаты немецкой части, отступающей через Тоскану, размещаются на постой в деревне Кастелло, рядом с виллой графини Софии де Корси, и если нацисты узнают о том, что спрятано на вилле и кто здесь скрывается, графине и ее близким несдобровать. София понимает, что без чужой помощи ей не удастся сохранить свои тайны от врагов. И хотя в Италии военного времени даже хорошо знакомый человек может оказаться предателем, графиня решает довериться незваной гостье – италоамериканке Максин, которая приехала в Кастелло с важным заданием… Впервые на русском!
Тосканская графиня - Дайна Джеффрис бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Тосканская графиня - Дайна Джеффрис"


За столом сейчас сидела и Максин; она подвинула тарелку с нарезанным хлебом и помидорами Карле. София вдохнула аромат чеснока и оливкового масла. Вдруг Карла смела рукой тарелку со стола на каменный пол, и та разлетелась вдребезги. Никто не произнес ни слова. Словно все заранее договорились сохранять это неестественное спокойствие, будто оно могло хоть сколько-нибудь смягчить страдание.

София молчала, а Анна, с красными от слез глазами, схватила веник и совок и, встав на колени, принялась убирать мусор.

– Приходил капитан Кауфман, – сказала София и сама потерла слезящиеся глаза. – Он может еще не раз вернуться.

Анна выпрямилась.

– От него не жди ничего хорошего, – заметила она.

Максин встала и подошла к Софии.

– Ему что-нибудь известно? – спросила она.

– Трудно сказать. Но думаю, они там что-то подозревают.

– Они?

– С ним явился военный комендант Шмидт. Мне кажется, Кауфман мог видеть меня в Буонконвенто.

Анна так и ахнула:

– Он узнал нас? Это я виновата, надо было послушаться вас и уходить. Сразу, как только увидели, что произошло.

– Как мы могли сразу уйти? – тихо проговорила София. – Никто тут ни в чем не виноват. Да и вообще, он узнал только меня. Тебя он не знает.

– Они еще вернутся, – вставила Максин.

София вспомнила, какими глазами смотрел на нее Кауфман.

– У меня такое чувство, будто он видит меня насквозь, и улыбочка у него кривая: сам улыбается, а глаза ледяные.

Еще она вспомнила, что, когда он поклонился и повернулся на каблуках, собираясь уйти, ей вдруг стало совершенно ясно, что все время, пока он был в ее доме, ее ни на минуту не отпускала тревожная мысль о его скрытой природной жестокости.

– Комендант вел себя совсем не так, как он, – проговорила София. – В каком-то смысле гораздо порядочнее.

Она вдруг поймала себя на том, что у нее дрожат руки.

– Они знают больше, чем говорят, – продолжила она. – Боюсь, кто-то сообщил им, что Альдо жил в нашем доме.

– Большинство местных скорее умрут, чем кого-нибудь выдадут, – сказала Анна.

София вздохнула, подошла к Карле и мягко положила руку ей на плечо. Все остальные не знали, что делать. Они ждали, что Карла что-нибудь скажет, как-нибудь выразит свое горе, но она словно онемела.

– Графиня, – сказала Анна, – тут есть еще кое-что. Габриэлла говорит, что влюбилась, но скрывает, в кого именно. И все время улыбается, словно знает какой-то секрет. Это очень меня беспокоит.

– Хочешь, я с ней поговорю? – предложила София.

– Не знаю, – ответила Анна. – Может, пусть лучше поговорит мать, когда хоть немного окрепнет.

– Хорошо.

София и Максин ушли в дом. Мысли Софии обратились в прошлое, когда Карла и Энрико еще жили на ферме и их детишки были совсем маленькие. В обязанности Карлы входило кормление домашней птицы: индеек, уток, цесарок и кур. Она заготавливала мясо на весь год, разделывала тушки, делала домашние колбасы на всю семью. А также помогала молотить зерно, собирать виноград, оливки и табак, готовила для фермеров еду. Работы было хоть отбавляй, но постоянный детский смех, забавы с детьми говорили о том, что живут они счастливо. Бедная Карла. Как, наверно, тоскует она по тому времени.

Глава 24

Из кухни Максин с Софией вышли в сад и стали бродить по тропинкам между разбросанными здесь и там клумбами с декоративной капустой. Было довольно прохладно, и Максин ежилась от холода. София казалась поглощенной своими мыслями, хотя в свете произошедшего это было вовсе не удивительно.

– А я ведь тоже была там, – сказала Максин. – Не знаю, слышала ли ты об этом.

– Где «там»?

– Там, в ту ночь, когда схватили Альдо.

София, сощурившись, пристально посмотрела ей в глаза:

– Боже мой. Ведь это ужасно.

– Да уж, натерпелась я страху, – вздохнула Максин. И совсем тихо продолжала: – Послушай, София. Честное слово, я понимаю, как все это для тебя тяжело, но нельзя позволить себе опустить руки. Мы должны идти дальше. Мы должны продолжать наше дело ради Альдо, ради всех остальных, кто встал в ряды Сопротивления и погиб.

София медленно кивнула.

– Это понятно, – сказала она. – Просто я пока не знаю, как пережить эту трагедию. Я знала Альдо с пеленок и любила его. Вот начала писать его портрет, хотела подарить Карле. Как думаешь, стоит его закончить, будет ли это правильно?

– Думаю, со временем рана зарастет и Карле он понравится.

София тяжело вздохнула.

Максин взяла ее за руку:

– То, что случилось с Альдо, ужасно, я понимаю. Но тут уже ничего не поделаешь.

Несколько секунд женщины молчали.

– У нас еще много работы, мне срочно надо выйти на контакт со своим связником, сообщить всю информацию, которую я собрала здесь у вас, о партизанском движении.

– Интересно – какую?

– А такую, что многие здесь хотят воевать, но им нечего есть и у них совсем мало оружия. Что Марко постепенно организует из них вполне боеспособные отряды, но нам придется самим доставать оружие, боеприпасы и пищу.

– Но как?

– Что касается оружия, в приемной германского консула во Флоренции у нас есть свой человек. Скорее всего, он располагает кое-какой информацией.

– А еда?

– Я буду встречаться с Марко и говорить с ним об этом.

Поднялся ветер, зашелестел в кронах деревьев, растрепал траву. София отбросила упавшие ей на лицо волосы.

– Значит, этой ночью? Вы хотите устроить сеанс связи сегодня ночью?

– Да, и как можно скорее.

– Но только не из башни. За нами будут следить.

– Нет-нет. Мы отвезем рацию куда-нибудь подальше.

– Значит, я уже буду вам не нужна.

Максин отрицательно покачала головой:

– Как стемнеет, мы с Джеймсом возьмем рацию и перевезем ее на чердак еще одной фермы, в которой он уже ночевал. Она еще дальше отсюда, зато расположена относительно высоко, а потом все равно придется постоянно менять места, иначе нас засекут. Передадим все, что мне стало известно, и я надеюсь получить новые инструкции.

Несколько минут они молчали.

– А что там Анна говорила про Габриэллу? – спросила Максин.

София поморщилась:

– Ей кажется, что она влюбилась. Она, вообще-то, девочка неглупая, но вот учеба всегда давалась ей с трудом.

– Как это?

– Она упертая.

– Хочешь сказать, туповатая?

Читать книгу "Тосканская графиня - Дайна Джеффрис" - Дайна Джеффрис бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Тосканская графиня - Дайна Джеффрис
Внимание