Там, где нас нет - Альвин Де Лорени

Альвин Де Лорени
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Ты очнулся в тюрьме в чужом теле. Ты омега и замужем (был!) за тем, кому не нужен. И это к счастью. А ещё ты стал демоном и, возможно, скоро сдохнешь. Ты стараешься беречь тех, кто тебе дорог, но не всегда получается и они гибнут у тебя на руках. А жизнь всё время ставит перед выбором… Скажи, ты оказался здесь случайно? Ты правда так думаешь? Повезло тебе или нет — кто знает? А пока мир распахивает тебе свои объятия. Житие попаданца в достаточно жестоком мире альф и омег. Фэнтези, это, конечно, сказка. Но всё же это сказка для взрослых, а потому: ВНИМАНИЕ: произведение содержит сцены (изнасилования и секс, в основном гомосексуальные с вкраплениями педофилии), которые не рекомендуется читать, если Вам ещё не исполнилось 18+ лет. О чём имеется соответствующее предупреждение на обложке.

Там, где нас нет - Альвин Де Лорени бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Там, где нас нет - Альвин Де Лорени"


не знаю этого мудака.

— О! Простите наши манеры, Ваша Светлость, — работает закладка в голове посла (ему кажется, что он знает меня только по описаниям), подошедшего ко мне под ручку со своим любовником Адольфом, тремя омегами-супругами и ещё двумя омегами — супругами Адольфа, — позвольте представиться, посол его Величества короля Тилории в вольном городе Лирнессе барòн Эммерих фон Краутхайм, мои супруги… мой помощник, — долгий влюблённый взгляд на Адольфа, — барòн Адольф фон Ульм, — это сказано с придыханием, так, что выглянувшие из-за моей спины Лисбет и Эльфи с трудом сдержали улыбки, — мои супруги: Дагмар, — омега лет сорока со светлыми длинными волосами, со злым лицом и тонкими губами, чуть кивнул головой, — Кирс, — продолжает барòн, ну, этого я знаю, — Шуонхилд, — высокий молодой омега, выше остальных супругов, с широкими плечами пловца, длинными золотистыми волосами и круглым лицом, во все глаза глядя на меня, кивнул.

Супругов Адольфа, двух омег — полноватого темноволосого и невысокого с утянутыми белёсыми волосамиг представлять мне никто нужным не счёл.

«Эмочка», едва оторвавший взгляд от Адольфа в результате толчка Дагмара, дежурно мне улыбнулся, не найдя, что сказать, снова уставился на Адольфа, не замечавшего никого кроме своего шефа.

— Какой у вас интересный костюм, Ваша Светлость, — выдал Дагмар, — у кого заказывали?

Завистливый взгляд омеги, поджавшего губы, окинул меня с ног до головы. Кирс был печален, а Шуонхилд, наоборот, с восторгом оглядывал меня и моих спутников. Интересно, какой там у них расклад в семье?

— Ах, оме Дагмар, — картинно взмахиваю руками, изображая взбалмошного оме, — тут в Лирнессе есть один мастер. Мне пришлось столько с ним помучиться! Я уж и так и эдак ему показывал, что я хочу… Вы знаете, у нас в Великом герцогстве всегда столько внимания уделяют тому как выглядят супруги знатных особ… А он никак понять не может! Болван! Настоящий болван, оме Дагмар.

Жалуясь и намекая на то, как одеты супруги посла, между делом касаюсь руки Дагмара. Интере-есно…

Дагмар намёк понял, щёки омеги пошли пунцовыми пятнами — ещё бы! — им пришлось одеваться в уже показанное ранее на предыдущем балу — сказывалось моё ограбление посольства, и, незаметно подталкивая своего супруга и его любовника, компания потянулась куда-то в сторòну.

Высокий незнакомый альфа, маячивший за спинами посла с помощником и их супругов, вперил в меня острый взгляд.

Начальник охраны посольства. Искусник. Я его помню из образов извлечённых из голов тех тринадцати охранников. На него мои штучки не действуют.

— Оме, Ваша Светлость, — альфа кивнул головой, — после встречи с вами господин посол ведёт себя странно… Мне это не нравится. Где мои люди, Ваша Светлость?

— Господин?..

— Алоиз Кёлер, Ваша Светлость, начальник охраны посольства королевства Тилория.

— Так что вы хотели, господин Кёлер?

— Мои люди, они были направлены на встречу с вами, Ваша Светлость.

Вот и пошли прямые вопросы. Человек он, видно, опытный и врать ему нельзя. Ни в коем случае. Почувствует.

— Да? А что говорит господин посол?

— Господин Эммерих утверждает, что послал людей за город, по заданию.

— Ну, вот видите. Какие ко мне вопросы?

— Вы знаете, Ваша Светлость, я не чувствую, что вы говорите неправду, но тем не менее, полагаю, что в этом деле не обошлось без вас.

— А скажите мне, господин Кёлер, с какой целью вы направили ко мне своих людей?

Давай-ка скажи мне, что они должны были меня изнасиловать.

Альфа молча пристально смотрел на меня.

— Я жду, Кёлер, — надавил я, перебьётся без «господина».

Взгляд альфы скакнул вправо-влево. Искусник молча кивнул, прощаясь, и отошёл вслед за послом.

Я повернулся к Эльфи и Лисбету, так и стоявшим за моей спиной у столика с закусками.

Снова обнял сферой обоих омег.

— Кто это? — спросил Эльфи, жмурясь от удовольствия как кот.

— А… не бери в голову, Эльфичка, — беззаботно махнул я бокалом в руке.

Оркестр из более чем сотни музыкантов, расположенный на хорах, заиграл громче и гомонящая толпа почти целиком переместилась в танцевальную часть зала.

Решив полюбопытствовать, мы двинулись следом.

Быстро сформировались пары и двинулись под музыку по кругу.

— Бас-данс, — шепнул Эльфи стоя слева от меня и глядя на танцующих широко раскрытыми глазами.

Альфы-кавалеры едва касаясь и поддерживая снизу ручку своей пары-омеги, заложив свободную руку за спину важно выступали в такт весьма медленной музыке. Повинуясь ритму и смене мелодии, поворачивались лицом к паре, склоняли голову, в ответ пара-омега чуть склонялся всем телом в сторòну альфы, выпрямляя при этом одну ногу и сгибая в колене другую. Вот снова выпрямились и пошли парами по залу.

Кавалеры альфы ангажировали свободных омег, присоединялись к шеренге танцующих, ведомой головной парой.

Какой-то молодой высокий альфа подошёл и к нам. Взглянул на меня, тень пробежала по его лицу (глаза увидел!). Лисбет тут же спрятался за мою спину. Альфа смущенно кашлянул и склонил голову перед Эльфи. Мой омежка, так долго прихорашивавшийся перед походом на бал и выглядевший весьма соблазнительно, вспыхнул и молча протянул кавалеру дрожащие от волнения пальчики с бордово-перламутровым маникюром, соглашаясь на танец.

Провожая улыбкой вышедшего в круг Личного Слугу, умело двигавшегося в медленном танце, я, не поворачивая головы, потянул к себе уцепившегося за локоть Лисбета:

— Оме Лисбет, а вы почему не танцуете?

— Нет, оме Ульрих, я от вас никуда не уйду…

— Звучит двусмысленно, не находите?

В ответ Лисбет молча приник к моему боку, разглядывая танцующих.

— Да и не умею я…, - вдруг добавил он.

— А хотите я вас научу… Ну, и сам поучусь тоже…, - я наклонился к омеге задравшему ко мне голову, — представьте, оме Лисбет… Завтра… когда тут никого не будет… ночью… В огромном гулком зале… мы с вами, — Лисбет, заворожённый моими словами, зачарованно следил за моими губами, — только мы… вдвоём… Таинственный полумрак, едва видимый сквозь витражи свет от звёзд и большой-большой круг из горящих свечей… музыка… и… мы… с вами… Раз-два-три… раз-два-три…

Ореховые глаза Лисбета подёрнулись пеленой, розовые губки чуть приоткрылись… И запах… Сводящий меня с ума запах Лисбета и его духов, окутал меня невесомым облаком…

Наступил вечер и зал осветился сотнями шариков, запускаемых прислужниками в вышину, под сводчатые потолки. Танец сменился не раз, а Эльфи, очаровав альфу пригласившего его к танцу, так и кружился по залу.

Переходя с места на место, беседуя с Лисбетом ни о чём, изредка здороваясь с его знакомыми, в основном, целителями с которыми он учился, я разглядывал публику, присутствующую на балу и заодно отслеживал нашего Эльфи. Кавалер у него сменился. Теперь омега танцевал с альфой постарше.

Читать книгу "Там, где нас нет - Альвин Де Лорени" - Альвин Де Лорени бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Там, где нас нет - Альвин Де Лорени
Внимание