Алиби для любимой - Синди Майерс

Синди Майерс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Морган Уэстфилд приехала в Денвер, надеясь разыскать своего брата, исчезнувшего около года назад при странных обстоятельствах. Неожиданно она обнаруживает, что за ней следит агент ФБР Люк Ренфро, кстати сказать, красивый, статный молодой мужчина. Люк подозревает девушку в связях с людьми, причастными к нескольким преступлениям. И в то же время он очень надеется, что мисс Уэстфилд в этом не замешана. Почему? Да потому, что он влюбился с первого взгляда в эту умную, живую и необычайно привлекательную девушку…
Алиби для любимой - Синди Майерс бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Алиби для любимой - Синди Майерс"


– Так и знал, что он коп. Убирайся из палатки. Живо!

Он отступил назад, по-прежнему целясь в Скотта, который выполз из палатки, а затем встал.

– Иди вперед за те деревья, – скомандовал Дэнни.

Скотт двинулся к деревьям, но Дэнни протянул ему руку.

– Сначала отдай телефон.

Скотт извлек телефон из кармана джинсов и протянул его Дэнни, который швырнул телефон на землю и растоптал его, изо всех сил ударив каблуком по экрану. А затем пнул то, что осталось, отбросив обломки в кусты.

– Иди вперед.

Скотт решил, что должен бороться, другого выхода у него нет. Он стремительно бросился вперед и упал на землю. Его рука угодила в пепелище от костра. Набрав полную горсть углей и пепла, он швырнул все это в лицо Дэнни. Раздался выстрел.

Скотт не знал, ранил ли его Дэнни. Он вскочил и бросился бежать, подгоняемый ужасом. Выбежав на тропинку, он понесся в сторону шоссе, расположенного на другой стороне ручья. Он торопливо пересек ручей и принялся карабкаться по склону, слыша жужжание пуль. Долгие годы занятий велоспортом, упорных тренировок сделали его ноги невероятно сильными. Он бегал очень быстро. И не собирался позволить этому парню убить себя.

Скотт выскочил на обочину автострады и, не останавливаясь, побежал вперед, вскинув руки вверх, изо всех сил крича: «Помогите!» Машины сигналили, объезжая его. Он добежал до середины и обернулся.

Дэнни стоял на пригорке, пистолета не было видно. А затем он наклонился и что-то подобрал с земли. Что-то белое, похожее на визитку, внимательно рассмотрел и убрал в карман, а затем взглянул на Скотта и улыбнулся. Это была улыбка полная ненависти и тьмы, и Скотт снова почувствовал, как его охватывает ледяной ужас.

Глава 11

Люк ехал в отель к Морган, чтобы успокоить ее, но, когда она, открыв дверь, бросилась в его объятия, понял, что волновался не меньше, чем она.

– Спасибо, что приехал. Скотт был убедителен, когда сообщил, что мне угрожает опасность, это очень испугало меня.

– Он не сказал, почему так думает? – спросил Люк, войдя в номер и заперев дверь.

– Скотт сказал, что должен держаться подальше от меня, чтобы защитить. Я подумала, что, возможно, Дэнни преследует его и он не хочет вмешивать в это меня, – печально произнесла она, садясь на край кровати.

– А какой у него был голос? – Взяв стул, Скотт сел напротив нее.

– У него был очень бодрый голос. Он словно стал таким, каким был до болезни. Он не был радостным, но говорил спокойно. И это странно, если учесть то, что он мне сказал. Похоже, он напуган, но не поддается панике. Разве такое возможно?

– Думаю, да. Возможно, время, проведенное в больнице, пошло ему на пользу.

– Надеюсь. Но я по-прежнему беспокоюсь, потому что не знаю, где он.

– Ты пыталась дозвониться до него?

– Пыталась, но мои звонки сразу переадресовываются на голосовую почту. Я надеюсь, что он останется в городе до воскресенья, чтобы не пропустить окончание гонки. В ней участвуют многие его друзья, думаю, он захочет присутствовать. Тогда я смогу его найти.

– Мы тоже будем его искать, – сказал Люк.

– Я ничего не слышала об угрозах, связанных с терактами, – добавила Морган. – ФБР потребовало от прессы умалчивать об этом или угроза миновала?

– Мы не слышали о прямых угрозах, но, судя по нашей информации, террористы собираются взорвать бомбу во время этой гонки. Международный союз велосипедистов обратился к прессе с просьбой не слишком распространяться об актах насилия. Мы пытаемся усилить охрану, хотя это сложно, поскольку толпы растягиваются на несколько миль. А Международный союз велосипедистов не разрешает устанавливать заграждения или заборы.

– Это противоречит традиции. Велоспорт сильно ориентирован на болельщиков.

– Но только один из этих болельщиков может оказаться террористом.

– Мы просто не хотим верить, что мир настолько жесток. – Морган выключила телевизор. – Думаю, мне надо ненадолго выбраться из этой комнаты. Просидев здесь целый день, я начинаю потихоньку сходить с ума.

– Я пойду с тобой. Мы можем чего-нибудь выпить и перекусить. Готов поспорить, ты пропустила ланч.

– Как ты умудрился так хорошо меня изучить?

– Я тоже пропустил ланч, – сказал он. – И хочу немного времени провести с тобой, не думая о работе.

– Это лучшее предложение за всю неделю. – Она встала. – Я только переоденусь.

Она ушла в ванную. Люк подошел к окну, из которого открывался вид на центральные улицы города, запруженные машинами и велосипедами. Он смотрел и думал, удастся ли ему и его товарищам предотвратить новую трагедию. Его размышления прервала Морган.

Она появилась, распахнув дверь ванной, молодая и женственная, в летнем цветастом платье и серебристых туфлях на высоком каблуке.

– Ты прекрасно выглядишь, – сказал он.

– Спасибо. – Она взяла со стола сумочку. – А тебе не влетит от босса за то, что пошел со мной на свидание? – спросила она.

– У меня есть право на личную жизнь. – Хотя, возможно, Блессинг думал иначе. – Пойдем пешком или поедем на машине? – спросил он.

– Пешком. Сегодня очень теплый вечер, и здесь, в центре, полно отличных ресторанов.

Они нашли открытое кафе и заказали крафтовое пиво и закуски к нему. Морган откинулась на спинку кресла и вздохнула.

– Я могла бы жить в Колорадо, – сказала она. – В Техасе слишком жарко, чтобы вот так сидеть на улице в августе.

– В одном из домов, в котором мы жили в детстве, была большая веранда, примыкающая к спальням на втором этаже, – сказал Люк. – Мы с Марком спали там все лето, бывало, даже до первого снега.

– Иногда летом папа разрешал нам со Скоттом ночевать в палатке во дворе. Мы играли в пятнашки в темноте, сидели в палатке с фонариком и пугали друг друга историями о привидениях. – Она печально улыбнулась. – Каждый раз, когда я вижу бездомных людей с тюками и спальными мешками, представляю, сколько ночей Скотт провел под открытым небом, где случаются вещи пострашнее, чем встречи с привидениями.

Люк стиснул ее ладонь.

– Неведение сводит с ума, я знаю.

– Ты найдешь своего брата, и с ним все будет в порядке.

– Я не успокоюсь, пока не найду его, – ответил он. – И пока не найду Скотта.

Официант принес их заказ.

– Хочешь еще выпить? – спросил он, когда ее пивная кружка опустела.

– Мне хотелось бы прогуляться, – ответила Морган. – Чтобы насладиться вечером.

– Неплохая идея. – Люк заплатил по счету, и они вышли из кафе. Он протянул ей руку, и она сжала его ладонь.

Они влились в поток пешеходов на Шестнадцатой Стрит Молл, остановились на углу послушать уличного музыканта, игравшего на гитаре. Морган бросила пару долларов в открытый чехол от гитары, и они двинулись дальше по улице.

Читать книгу "Алиби для любимой - Синди Майерс" - Синди Майерс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Алиби для любимой - Синди Майерс
Внимание