До самой смерти - Элис Вайлд
Стоит мне скрыться из поля зрения Смерти – и последствий нашей сделки, – как меня накрывает сожаление. Сердце сжимается от жестокости собственных слов, и я невольно думаю: не совершила ли роковую ошибку?Нет. Я отгоняю эти мысли, не позволяя им вновь ранить мое и без того измученное сердце. Я продолжаю бежать – наперекор собственным чувствам.С каждым шагом моя ошибка становится лишь неизбежнее. Ошибка, рожденная непослушанием.Однажды судьба заставит меня пасть на колени ради тех, кого я люблю.Ради него.Ради… нас.
- Автор: Элис Вайлд
- Жанр: Романы / Классика
- Страниц: 44
- Добавлено: 28.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "До самой смерти - Элис Вайлд"
И кажется, он ощущает то же самое.
16. Хейзел
Цербер издает низкий рык, его глаза пристально смотрят на меня. Огонь, вспыхнувший в их глубине, кажется живым, теплым, пронизывающим его насквозь. Его губы растягиваются в дерзкой ухмылке, и на миг мне кажется, что я схожу с ума, но, когда он наклоняет голову, я понимаю: этот человек действительно горит изнутри.
И с каждой секундой жар становится сильнее.
Воздух между нами трещит от напряжения, от чего сердце начинает биться быстрее.
– Скажи это еще раз, – требует он, его низкий голос вибрирует в воздухе, проходя сквозь меня… Он делает шаг вперед.
Я пытаюсь сглотнуть ком, застрявший в горле. Кожу покрывает рябь мурашек, но я ищу в себе хоть каплю смелости, чтобы отдать новый приказ. Почти невозможно сосредоточиться, когда перед глазами только этот огонь, пылающий в его взгляде.
Мои губы приоткрываются, но ни звука не вырывается наружу.
Цербер делает еще один шаг, его ухмылка становится все более дьявольской. Он слишком близко. Жар его тела кажется невыносимым. И все же, когда он почти касается меня, я снова обретаю дар речи.
– Стоять, – выдыхаю дрожащим, но твердым голосом. – Стоять, Цербер.
Он рычит, но, к моему изумлению, замирает. Теперь он так близко, что я чувствую его запах – смесь дыма, мускуса и чего-то неуловимо дикого.
Я ожидаю увидеть раздражение или гнев, но вместо этого нахожу в его взгляде странное, искреннее удовольствие. По его плечам пробегает дрожь, и внезапно его пальцы вспыхивают золотым пламенем. Оно облизывает его руки, волосы и глаза вспыхивают, а с губ срывается едва слышный звук наслаждения.
Он наклоняется ко мне, упираясь ладонью в стену рядом с моей головой. Я прижимаюсь к камню, не в силах пошевелиться. Он – огонь, а я – тень, пойманная его жаром.
Я поднимаю взгляд. От его аромата сердце стучит так громко, что я слышу его в ушах.
Молчание. Постепенно пламя спадает, оставляя на его коже следы сажи. Цербер склоняет голову и, легко касаясь, проводит горячими пальцами по моему подбородку, приподнимая его.
Он замирает, его губы всего на волоске от моих. Я почти чувствую его вкус, но затем он резко отстраняется. В глазах мелькает что-то новое – не голод, не ярость, а что-то непонятное.
Нежная улыбка, которая появляется на его лице, противоречит той дьявольской, что я видела до этого.
– Спасибо, – хрипло произносит он.
– Спасибо? За что? – выдыхаю я, не скрывая удивления.
Но, конечно, он не отвечает.
Просто отступает на шаг, тщательно рассматривая меня, а затем поворачивается к двери, чтобы выйти из комнаты без единого слова.
Что это было?
Осторожно подхожу к двери и прижимаюсь к ней ухом, но ничего не слышу. Цербер ушел. А я так и не узнала, зачем он приходил или кто мог его послать.
Если бы он не упомянул Смерть и Эроса, я бы не задумываясь решила, что это очередная игра Аида… но теперь я не уверена.
Отстраняюсь от двери и тяжело вздыхаю. Могла бы провести часы, разбирая в голове каждую деталь, каждое его слово, каждый взгляд, и все равно не приблизилась бы к ответу.
Впрочем, это уже не важно.
Я по-прежнему не приблизилась к побегу или к спасению отца.
Но теперь, по крайней мере, у меня появилась надежда.
* * *
Тяжелая тишина повисает в комнате, пока я лежу в постели, не в силах уснуть. Я не отрываю взгляда от теней, надеясь, что из них вот-вот выйдет Смерть.
К полуночи я наконец слышу шаги за дверью.
Сажусь и ничуть не удивляюсь, когда в комнату входят двое стражей – те самые, что были здесь прошлой ночью.
Их лица бесстрастны, будто это обычный визит, но я чувствую напряжение, скрытую угрозу, что висит в воздухе между нами.
Один из стражей кивает мне, приказывая встать и следовать за ними. Опять без единого слова они ведут меня через дворец в ту самую комнату, похожую на джунгли.
Когда я прихожу, остальные женщины уже в сборе. Но настроение в этот раз куда мрачнее. Тяжело игнорировать тревогу, пока мы ждем новостей о том, чему нас будут учить этой ночью.
– Добро пожаловать обратно, – говорит Персефона голосом, лишенным тепла, когда вновь появляется в кругу света в центре комнаты.
Ее взгляд жесток, улыбка натянута, когда она обводит взором помещение.
Персефона медленно обходит нас и, остановившись передо мной, осматривает мое тело. Я пытаюсь встретиться с ней взглядом, но опускаю глаза, чувствуя ее невидимую силу.
– Сегодня вы здесь ради очень важного урока, – произносит она низким, опасным голосом. – От него может зависеть ваша судьба в этом мире. Сегодня вы познаете силу подчинения.
Я вздрагиваю. Женщины вокруг склоняются вперед, жадно ловя каждое слово.
– Хейзел, подойди сюда, – приказывает Персефона, вновь выделяя меня из всех.
Я стараюсь держать себя в руках, хотя сердце бешено колотится, пока я приближаюсь к ней. Я чувствую взгляды остальных, которые буквально прожигают мне спину.
Рука Персефоны внезапно тянется вперед, пальцы обхватывают мой подбородок и поднимают голову. Она вглядывается в мои глаза, и я ощущаю исходящую от нее волну триумфа.
– Подчинение – это не слабость, – произносит она тихо, почти ласково. – Это сила. Сила контролировать и быть контролируемой. Сила отдать себя полностью и позволить другому поверить, будто власть принадлежит ему.
Ее рука опускается. Она поворачивается к остальным.
– Ваш владыка, мой муж, желает видеть рядом с собой повелительницу, которая понимает ценность подчинения. Ту, что сможет отдать себя без остатка так, чтобы он не понял, что власть сменила хозяина. Женщину, способную доставить ему удовольствие и исполнить каждое его желание. Сегодня я научу вас, как стать такой повелительницей.
Персефона начинает обходить комнату, показывая позы, движения, прикосновения – все, что, по ее словам, должно доставить удовольствие Аиду. Меня подташнивает от ее слов. Если бы она уделила мне хоть мгновение и выслушала, во всем этом не было бы необходимости… Но я понимаю, что сейчас у меня нет выбора. Мне нужно учиться, если я хочу иметь шанс выжить здесь достаточно долго, чтобы спасти отца.
Как и прежде, Персефона приказывает остальным практиковаться друг с другом, демонстрируя, как доставлять мужчине удовольствие. А я снова неловко стою в центре комнаты, наблюдая за происходящим.
– На сегодня достаточно, – наконец произносит Персефона. – Пора выбрать сегодняшнюю искусительницу. Одна из вас вновь отправится к моему супругу, чтобы попытаться соблазнить его. Но этой ночью