Возвращение Луны - Лия Пирс
Первая часть истории о молодой девушке Диане, что волей судьбы оказывается заброшенной в другой мир в тело аристократки Сяо Юй. Теперь ей нужно научиться выживать в этом жестоком месте, а все, кого она встречает, пытаются убедить, что её предназначение — подчинить легендарный клинок и спасти страну от гнета узурпаторов. Однако что делать, если это судьба Сяо Юй, но никак не Дианы...
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Возвращение Луны - Лия Пирс"
— Лазурным? — дрожащим голосом повторила я. — А одинаковые драконы бывают?
— Нет, все драконы индивидуальны и единственные в своем роде, — ответил мужчина.
— Я видела такого в ущелье.
* * *
В ночной темноте я разглядывала собственную ладонь и задумалась о реальности происходящего. Возможно, прямо в эту секунду на самом деле я лежу в больнице в коме вокруг меня суетится мама и медсестры, а кардиомонитор размеренно пищит, говоря, что я все еще жива. Однако, как заставить себя проснуться?
Перед моим лицом появился блуждающий огонек. Крохотное и не обжигающее чудо. Стоило мне мягко его коснуться, как прямо в моей голове прозвучал голос И Луня:
— Жду тебя на восточной платформе для медитаций.
Тихо поднявшись в постели, я быстро оделась и осторожно выскочила в ночное спокойствие. Быстро и главное без новых приключений я добралась до назначенного места.
Там, тенью на фоне огромного диска луны стоял И Лунь. Невольно я залюбовалась загадочными очертаниями его фигуры.
— Зачем позвал? — спросила я, нарушая тишину.
— Я же обещал научить тебя технике «Мгновенного перемещения», — ответил он, полуобернувшись.
— Почему не днем? — недоумевала я.
— Днем невозможно остаться с тобой наедине. Ты под постоянным конвоем, — пояснил И Лунь. — Что ты узнала в библиотеке? Ты стала такой задумчивой и тихой, что заставляешь меня нервничать.
Я не выдержала его взгляда и отвела глаза. Я бы очень хотела рассказать ему все, но не знала можно ли довериться. Мне, казалось, что я никому не могу здесь верить, а так бы хотелось. Я так устала постоянно контролировать свои слова. Хотелось просто поддержки.
— Я понимаю, — сказала И Лунь. — Если вдруг настанет день, когда ты захочешь рассказать, я буду рядом. Что ж займемся техникой «Мгновенного перемещения»?
Я кивнула, а к моим глазам подкатили слезы.
— Итак, вот это мудра для перемещения, — он показал мне правильный жест. — а дальше, как обычно — направляешь ци в мудру, но есть секрет. В своей голове, — парень аккуратно ткнул указательным пальцем в мой лоб. — Ты должна до мельчайших подробностей представить место, где ты хочешь оказаться. Сначала на большое расстояние ты переместиться не сможешь. Попробуй.
Я сделала все так, как объяснял И Лунь. Направила ци. Все как обычно. Подумала о том, что хочу переместиться за спину парня. Зажмурилась, сложила мудру и…. Ничего не произошло.
Нет, не так, — он сам едва касаясь взял мою ладонь в свою и нежно согнул пальцы в правильном положении. — Большинство людей предпочитают взмахнуть рукой, так проще. Помни, в перемещениях важны неспешность и нацеленность, — обняв меня за плечи, И Лунь развернул меня в себе спиной и над моих ухом раздался его голос. — Видишь куст с голубикой? — я кивнула. — Сосредоточься на нем. Выкинь все из головы. Собери свою волю в кулак и направь на это место. Пусть твоя ци плавно наполняет все тело, а мудра сконцентрирует посыл. Нащупай невидимый путь в никуда и шагай вперед.
Следуя за его голосом, я взмахнула рукой. В животе появилось сосущее чувство, словно я падаю с высоты. Я моргнула и оказалась у куста с голубикой. Голова закружилась, но я улыбалась. У меня получилось. Я снова взмахнула рукой и очутилась рядом с И Лунем, потом еще раз и я уже стою возле дерева, еще и я на краю платформы. Я скакала туда — сюда, смеясь от радости.
Наблюдая за мной, на лице И Луня расцвела улыбка, словно он видел первые шаги ребенка.
— Эй, дракониха, — позвал он. — Осторожнее, хватит. Использование ци утомляет тело физически. Ты не готова к такой нагрузке.
Последний раз прыгнув к нему, я, правда, обнаружила, что запыхалась будто снова весь день через ущелье шла.
— Ты знаешь про испытание на пике Белого лотоса? — спросила я все еще задыхаясь.
— Да, оно будет проходить, когда выпадет первый снег и покажет достойны ли мы продолжать путь дракона, — рассказал И Лунь.
— Откуда ты все знаешь? — удивилась я.
— Я же говорил, что у меня есть связи. Официально про испытание будет объявлено позже, — слушая его, мое сердце кольнула совесть. И Лунь со мной такой открытый и честный. Всегда готов помочь, а я не доверяю ему.
— Что будет, если не пройти испытание? — спросила я.
— Ты останешься на пике Белого лотоса навсегда.
Глава 17
СЯО ЮЙ
Время полетело настолько быстро, что я и оглянуться не успела, как наступили первые холода. С каждым днем пейзаж вокруг менялся. Листья на деревьях желтели, багровели и опадали, оставляя ветви голыми походившие на костлявые руки, простирающиеся к небу. Под зорким наставничеством близняшек я медитировала днями и ночами. Теперь я не боялась своего ядра. Оно стало неотъемлемой частью меня и, казалось, как я могла раньше жить без этого пульсирующего сгустка энергии внутри. Как и говорил И Лунь, использование ци сильно истощало физически, поэтому на ровне с медитациями были и тренировки, чтобы укреплять тело.
Мой план по соблазнению глава клана кубарем полетел в пропасть. В того случая в библиотеке я больше ни разу не встречала Шун Цзунь Цзе. Я даже пробовала побродить вокруг дворца Истинного огня, но толку не было.
Я стояла в нашем маленьком дворике, кутаясь в теплую накидку, и смотрела на звездное небо. Белый пар вырывался из моего рта. Со дня на день мы ждали начало испытания на пике Белого лотоса, а мне становилось все тревожнее.
Время пришло следующим утром. Раздавшийся на всю округу в час тигра гонг заставил меня подпрыгнуть в постели. Я стала быстро одеваться. Руки не хотели слушаться, а завязки завязываться.
— Госпожа, — в комнате показалась заспанная Ля Ху. — Нужно было дождаться меня.
Она перехватила у меня халат и принялась помогать мне. Первый раз я видела девушку такую: лицо слегка помятое, волосы собраны на скорую руку.
— Ля Ху, ты не обязана ухаживать за мной, как за маленьким ребенком, — сказала я.
— Обязана, иначе я не смогу посмотреть в глаза господину Ма, когда мы снова встретимся, — ответила девушка.
— Ля