Босиком в саду камней - Ана Адари
Не сватаются принцы? Ты просто не умеешь их готовить! Влюбленная в дорамы Катя, мечтает стать одной из героинь. Разумеется, принцессой. Но попадает служанкой в дворцовую кухню. Притом, что готовить Катя не умеет совсем! Да и персонаж ее проходной: того и гляди, сольют. Но у девушки богатая фантазия, куда там сценаристам! Вот как может девственница стать вдовствующей императрицей?! Которую его величество ласково называет матушкой. Держитесь! Сюжет выносит на поворотах за рамки дорамных штампов!
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Босиком в саду камней - Ана Адари"
— Вот именно. После того как я разделила с императором ложе, моя жизнь и висит на волоске, — четко говорю я. — Мне нужно сместить главного евнуха. А вместо него поставить Хэ До. Вон он, — взглядом указываю на преданного слугу, который мгновенно делает стойку.
Хэ До прекрасно понимает, кто такой генерал Ван. И что такое Парчовые халаты. Без них мне яички евнуха не достать. Равно как и остальных евнухов гарема.
Но Лин Ван — это Лин Ван!
— Я думаю, вы преувеличиваете, госпожа, — с сомнением говорит он. — Главный евнух служит императору. И делает все, чтобы его величество был счастлив.
Вот упрямец! Но видимо, на слово Лин мне не поверит. Нужны доказательства. Самое верное — это моя смерть. Вот когда я умру, Лин Ван, ты на моей могиле поплачешь!
Стоп! Рано еще о смерти!
— Хорошо. Будут тебе доказательства, — вслух говорю я. — И если ты думаешь, что я счастлива… — Сволочи! Далеко стоят, но все равно ведь слышат! У этих кастратов удивительно чуткий слух! — То есть ты прав: я безумно счастлива! — почти ору я.
Лин Ван сникает. А я благосклонно киваю:
— Ты можешь идти. — Он делает шаг назад. — Постой-ка. — Лин Ван замирает.
Интересно, он меня беспрекословно слушается, потому что я фаворитка императора или потому что безумно любит?
— Чем это от тебя пахнет? — спрашиваю я с улыбкой.
Лин Ван розовеет. Эге! А мой мешочек с благовониями, то есть с табаком при нем! Генерал прячет его под одеждой, но, похоже, не расстается с моим саше даже во сне.
Я подхожу ближе якобы для того, чтобы разнюхать необычные благовония генерала, и говорю почти неслышно:
— Дождись меня, Лин. Очень тебя прошу: дождись. — И уже в полный голос: — Какой необычный запах, генерал. Кстати, я совсем позабыла, что хотела поговорить о вашей женитьбе.
Лин испуганно пятится.
— Не уходите от ответа! Вы изучили список императора?! Невест, которых он для вас подобрал?
— Я… не… не успел.
— Так изучите! Там есть даже одна принцесса!
— Но я не хочу жениться!
— А надо, генерал Ван, — наставительно говорю я. — Мы с вами еще поговорим об этом.
— Лучше не надо.
В мозгу у Лина, похоже, нет извилин — рельсы. Мне даже стрелки некуда перевести, там нет запасных путей. Мог бы мне подыграть? Так нет! И что прикажете с этим делать?! Зато раз уж Лин влюбился, то будет верен мне до гроба. Я ж говорю: рельсы. Но приятно.
— Надо, генерал, надо. А пока вы можете быть свободны.
И я наконец-то отпускаю беднягу.
— Ну что? — кидается ко мне Хэ До, как только я спускаюсь к ожидающим меня слугам.
— Не поверил.
А события меж тем развиваются. В моем дворце меня ждет служанка наследной принцессы с приглашением от нее. Мне предлагают присоединиться сегодня за ужином к моим сестрам.
— Сегодня не могу, — улыбаясь, говорю я. — У меня все вечера заняты. И ночи тоже. Его величеством. Который будет страшно недоволен, если я пропущу хоть одну.
— Тогда может быть вы придете днем на чай, госпожа Ли? — почтительно кланяется мне служанка.
— Днем могу.
— Завтра, госпожа?
А чего тянуть? Встречи все равно не избежать.
— Хорошо. Я приду завтра днем.
У меня ровно сутки, чтобы подготовиться. Когда приходит Яо Линь со своей драгоценной корзинкой, я говорю единственной подруге:
— Завтра днем императрица попросит принести закуски. И пирожные к чаю. Десерты. Мои любимые. Ты можешь их продублировать?
Мэри Сью смотрит на меня с огромным удивлением, и я спохватываюсь:
— В смысле приготовить два блюда одинаковых пирожных. И одно прислать мне… То есть, не надо присылать, — спохватилась я. — Отдай корзину Хэ До.
— Но зачем?!
— Долго объяснять. Как там жена твоего принца?
— Без сознания.
— Сочувствую. Раз ты не очень занята… Сможешь мне помочь?
— Конечно. Мы ведь подруги! — обнимаемся и плачем. Мы снова в мелодраме.
Вечером, дожидаясь прихода императора, я наставляю Хэ До:
— Завтра днем я буду пить чай у наследной принцессы. Если я там ничего не буду кушать, то меня обвинят в неуважении. Тем более супруга наследника выяснит, какие десерты мои любимые. Чтобы я уж точно не смогла отказаться. Поэтому я отвлеку принцессу, а ты в это время подменишь блюдо с пирожными. Теми, что завтра возьмешь у Яо Линь.
— Но зачем?! — спрашивает евнух как давеча моя подруга.
— Потом объясню. Сделаешь?
— Служанок тоже надо будет отвлечь, — озабоченно говорит Хэ До.
— Но ты ведь сообразительный.
В игре Го важна стратегия. Я пытаюсь просчитать наследную принцессу. Сначала она попытается меня отравить. Я уже начала приглядываться к евнухам. Который из них ниндзя? Но ставлю завтра на яд.
— Как я понял, вы не очень дорожите подарками его величества, — мнется Хэ До.
— И…?
— Позвольте мне взять одну из шпилек? Я сам ее выберу.
— Бери хоть все. Я и в самом деле не дорожу свалившимся на меня богатством.
— Вы не пожалеете, моя госпожа, — заметно оживляется Хэ До.
Интересно, что он задумал? Загнать ее, что ли подороже, эту шпильку? Вот пройдоха!
… Еще одна ночь с императором, которую мне не простят. Его величество сюда — как на работу. Кушает с аппетитом и крепко спит, прослушав на ночь очередную главу из мудрейших откровений Конфуция. А вот я сплю плохо. Завтра мне на рандеву к наследной принцессе. И моя ставка — жизнь. Могу и проиграть…
… Это наша первая встреча. Раньше я видела ее высочество лишь издалека, а она на меня и вовсе внимания не обращала. На какую-то черную служанку из дворцовой кухни. Но теперь, пока я низко кланяюсь, разглядывает внимательно, с пристрастием. И, наконец, с удивлением говорит:
— Так это ты Мэй Ли? Ты даже не красавица!
По вашим общепринятым меркам нет. Но зато у меня есть шарм. Харизма. А еще я необычная. Вы, кстати, тоже не красавица, ваше высочество. И уже не молоды. Судя по испарине и цвету лица, у вас начинается климакс. А вы боретесь за власть, как будто ничего важнее в жизни нет. Подумали бы о муже. У него молоденькие фаворитки. Ну, совсем уж молоденькие!
— А вот вы красавица, ваше высочество! — с восторгом говорю я. — Я так счастлива, что могу с вами сблизиться!
— Сблизиться?! — гневается ее высочество.
Понятно: кто я и кто она! Принцесса из самого знатного во всей империи рода. Ее многочисленные родственники занимают, чуть ли не все ключевые посты в государстве! Ох, и трудно же мне придется!
— Я имела в виду, приблизиться к вам, о солнце империи!