Верность - Алеата Ромиг
Она думала, что сможет спасти тех, кого любит.Он думал, что сможет спасти ее.Они оба узнают правду. Когда клятвы будут произнесены и пыль осядет, кто останется стоять? Никто не в безопасности, и ни один союз не застрахован от подозрений в долгожданном финале этой горячей романтической саги. Наша героиня пережила предательство, хитрость, обман и ловушку... что произойдет, когда она столкнется с преданностью? Измена - это не то, что вы думаете. "ВЕРНОСТЬ" - пятая и ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ книгаиз пяти полноформатных романов серии "ИЗМЕНА".
- Автор: Алеата Ромиг
- Жанр: Романы
- Страниц: 94
- Добавлено: 24.06.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Верность - Алеата Ромиг"
— Мы получим видеозаписи из особняка.
Оуэн кивнул: — Хорошо. А когда получите, убедитесь, что ищете доказательства того, о чем говорил мой клиент — доказательства против мистера Фицджеральда. Вы слышали мистера Демитри: мисс Коллинз очень легко может довести дело до конца.
— И передайте ему, — добавил я, — что она также подаст заявление о подделке документов за фальсификацию ее подписи на юридическом документе.
Детектив Холден встал и задвинул стул под стол.
— Я поговорю с адвокатом мистера Фицджеральда и вернусь к вам.
— Мистер Демитри, — спросил Стивен, — вы сможете внести залог сегодня ночью, если потребуется?
— Да.
Детектив остановился, положив руку на дверную ручку: — Вы были в поместье Монтегю весь вечер?
Я пожал плечами: — Я не уверен насчет точного времени.
— Вы были там к восьми часам?
— Детектив, — сказал Оуэн, — почему вы спрашиваете?
Он посмотрел на меня: — Вы знаете мать миссис Спенсер?
— Я не знаю никакой миссис Спенсер, — ответил я.
— Мистер Демитри, а что вы знаете о миссис Фицджеральд?
Стивен встретился со мной взглядом.
— Я знаю, что она больна и ее дочь очень обеспокоена. Вот почему она вернулась в Саванну.
— И все же она была готова покинуть Саванну, когда ее мать в критическом состоянии?
— Она была готова поехать в наш дом, подальше от мистера Фицджеральда. — Я расправил плечи. — Мы с мисс Коллинз в состоянии обеспечить ей транспорт, чтобы она навещала мать так часто, как это необходимо.
Детектив кивнул и открыл дверь.
Почти час спустя Холден вернулся: — Мистер Оуэн, мистер Кроуфорд, если ваш клиент согласится на разговор не под протокол, возможно, нам удастся разрешить эту неприятную ситуацию?
Оуэн посмотрел на меня, потом на детектива: — Разговор не под протокол с кем?
— Частный разговор не под протокол с мистером Фицджеральдом.
Оуэн покачал головой: — Леннокс, я бы советовал этого не делать.
— Детектив, вы можете гарантировать, что это останется вне протокола?
— Да.
— Леннокс…
— Джентльмены, пожалуйста, выйдите на минуту. Я буду рад поговорить с мистером Фицджеральдом.
Глава 9
Чарли
Было около трех часов ночи, когда мы подъехали к дому в Рае. Истощение взяло верх еще много часов назад. Мое тело и разум работали на адреналине, но даже он начал иссякать.
— Алекс, мне нужно войти с тобой? — спросила Делорис.
Я прищурилась, пытаясь осознать вопрос. — Ты не остаешься?
— Я могу, но хотела бы поехать домой.
Дверь дома открылась, и на пороге появилась Сильвия, закутанная в халат.
Я заставила себя улыбнуться: — Кажется, я никогда не воспринимала тебя как человека, у которого есть свой собственный дом.
— С тех пор как ты появилась, я бываю там все реже.
— Иди, — сказала я, когда Клейтон открыл дверцу машины. Неприятный ветер напомнил, что я больше не в Джорджии. Несмотря на мурашки, уставшая, приветливая улыбка Сильвии наполнила меня теплом. Когда мы с Челси выбрались из машины, я обернулась к Делорис: — Мы справимся. К тому же, Нокс уже в пути.
Мы все получили сообщение от Айзека сразу после приземления. Мы не знали подробностей, только то, что обвинения сняты и Нокс с Айзеком направляются в Нью-Йорк.
Когда мы зашагали к открытой двери, я добавила: — Спасибо, Делорис, и мне жаль.
— Жаль? — переспросила она.
— Что я отвлекла тебя от дома. — Я склонила голову. — Почему ты поехала так далеко, если собиралась обратно в город?
— Я обещала Ленноксу, что доставлю тебя в это поместье. Я не собиралась останавливаться, пока ты не будешь здесь. Иди к матери.
— Клейтон? — позвала я.
— Он отвезет меня обратно. Он будет здесь завтра, а скоро приедут и Леннокс с Айзеком. Не волнуйся. Ты под надежной защитой.
Мои легкие наполнились холодным ночным воздухом, пока я осматривала территорию вокруг подъездной дорожки и фасад дома. В голове всплыли образы мужчин в черном, прячущихся за деревьями. Без сомнения, начался бред. Потряся головой, я вошла внутрь. Сильвия тут же закрыла дверь и заключила меня в теплые объятия: — Алекс, я так рада, что ты добралась.
Я улыбнулась, когда мы отстранились: — Мама? — Я до сих пор не могла осознать, что она здесь, в доме Нокса.
— Она наверху.
Я позвала Челси и представила ее. Блеск карих глаз Сильвии напомнил мне, каково это — когда тебя встречают как дома. Я медленно оглядела фойе: выбеленные деревянные полы, светло-бежевые стены, белая отделка. Мои щеки порозовели при виде свежих цветов в вазе на большом овальном столе: — Это неправильно, что я всегда чувствую себя здесь как дома?
— Совсем нет, — ответила Сильвия. — Я думаю, это замечательно, потому что так и есть. Хотите чего-нибудь поесть или выпить перед сном?
— Я хочу увидеть маму прежде всего.
— Она спит. Думаю, врач тоже, но мистер Демитри не спал еще несколько минут назад.
— Я до сих пор не сплю.
Мы все повернулись на глубокий баритон. Как и его сын, он обладал властной аурой.
— Вижу, ты уехала из Джорджии без моего сына.
Мой пульс участился, плечи расправились: — А вы держите у себя мою мать. Почему?
Не в первый раз я заметила фамильное сходство, когда Орен улыбнулся и вокруг его глаз собрались мелкие морщинки. Они были того же оттенка синего, что и у его сына, и обладали той же немой силой убеждения. Казалось, мой ответ его позабавил.
— Мисс Коллинз, я восхищаюсь вашей стойкостью. Для протокола — я восхищаюсь ею всегда.
Сильвия обратилась к Челси: — Позвольте, я покажу вам дом, и если хотите, принесу чего-нибудь перекусить или выпить.
Челси вопросительно посмотрела на меня, ожидая решения.
— Подожди, — сказала я. — Мистер Демитри... — я начала представлять их друг другу.
— Алекс, это очень вежливо с твоей стороны, но излишне. Мисс Мур, вы желанный гость в моем доме столько, сколько пожелаете. Обещаю, здесь вы в полной безопасности.
Я напряглась, гадая, как много он знает о Челси. Знает ли он о Брайсе? Обо всем? Меня беспокоило не только его знание фактов. То, как он назвал этот дом своим, заставило волоски у меня на затылке встать дыбом. Я хотела поправить его и сказать, что