Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт

Леси Филеберт
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Хроники самой неудачливой принцессы в мире:1) я изгой в академии ледяных драконов;2) меня похитили;3) мне пришлось сменить внешность;4) я застряла в военной вражеской академии;5) моя драконья сущность буянит и требует на обед сокурсников;6) я здесь никто;7) здесь нет шоколада!!!8) зато есть ОН...Его взгляд может убить. Он мой враг. Он смертельно опасен, чертовски проницателен, он умело играет со мной... Что он сделает, когда узнает, кто я?Однотомник. ХЭ.

Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт"


рта, как кожа начинает покрываться тонкой ажурной коркой инея, как эта корка становится толще, плотнее, как она ползёт по его лицу, по шее, по груди, превращая живого человека в бездушную статую...

Он замер, еще секунду стоял, как ледяное изваяние, застывшее в последнем яростном порыве, а потом — рассыпался.

Миллионы сверкающих ледяных осколков брызнули во все стороны, осыпались колючей ледяной крошкой у моих ног.

Я смотрел на эту горстку и не мог пошевелиться. Не мог дышать. Не мог думать.

Это всё, что осталось от Верховного Воеводы. От человека, который когда-то учил меня держать меч. Который когда-то... был моим отцом. Но потерял себя в полном безумии.

Ноги подкосились, и я рухнул на колени прямо в снег, не чувствуя холода. Вообще ничего не чувствуя.

Тяжело дыша, я тупо смотрел перед собой. В груди было пусто. Так пусто, как никогда в жизни. От осознания того, что я остался без Кьяры и отца разом, было плохо до тошноты.

Рядом бесшумно приземлилась Сиринга. Она подошла ко мне, мягко ткнулась клювом в колено, тихо, почти по-человечески жалобно ухнула. Я не пошевелился. Не мог... Просто сидел и смотрел в пустоту и на горстку ледяной крошки перед собой.

Где-то за спиной послышались торопливые шаги... Много шагов. Снег хрустел под десятками сапог. Я не пошевелился.

Ко мне приближались какие-то саликиды, но мне было всё равно. Пусть подходят. Пусть убивают. Пусть забирают меня в темницу, пытают, казнят... Мне было плевать.

— Господин Верховный Воевода! — раздался запыхавшийся, встревоженный голос. — Вам нужна скорая лекарская помощь?

Я медленно, очень медленно обернулся.

Этот саликид, немолодой, с нашивками старшего офицера из личной императорской гвардии, стоял передо мной, тяжело дыша после бега, и ждал от меня ответа. Ждал... приказа? В его глазах не было ненависти — только усталость, тревога и... уважение.

К кому он обращался?

— Господин Верховный Воевода, вам нужна скорая лекарская помощь? — повторил свой вопрос мужчина.

Смотрел он при этом мне в глаза.

— Нет... — мой голос прозвучал хрипло, чуждо, словно не был моим. — Не нужна...

Я попытался подняться, но ноги не слушались. Пришлось опереться рукой о снег, чтобы не завалиться набок. Холод обжёг ладонь, но я даже не поморщился.

Поднял голову и увидел, как прямо над нами, медленно опускаясь, парила магическая сфера. Она была крупнее обычных и светилась не привычным светом наблюдателей Турнира, а тёплым зеленоватым сиянием.

— Император наблюдал за Турниром тайно, — пояснил офицер, перехватив мой взгляд. — Поэтому насланные Кайлом Хродварром грифоны её не уничтожили: они её просто не видели. Она была скрыта специальными чарами.

Я кивнул. В груди шевельнулось что-то, отдалённо напоминающее облегчение. Крошечная искорка жизни в этой ледяной пустыне.

— Он всё видел?

— Всё, господин Верховный Воевода, — офицер говорил тихо, но твёрдо. — Вообще всё.

Я снова кивнул. Это хорошо. Это значит, что не надо будет объяснять. Не надо доказывать свою невиновность, рассказывать о предательстве отца, о заговоре «Ястребов». Император сам всё видел, и, очевидно, сам всё понял. Одной головной болью меньше.

— Император приказал задержать до выяснения обстоятельств всех саликидов, кто сейчас выполнял поручения Каледа Скаара, бежать на помощь к вам и действовать согласно вашим указаниям. Какие будут дальнейшие распоряжения, господин Верховный Воевода?

— Идём к финишу Турнира, — мой голос звучал ровно, хотя внутри бушевала буря, готовая разорвать меня на части. — У нас много дел. Мне необходимо как можно скорее встретиться с императором и созвать Верховный Совет. Сегодня будет пересмотрена вся стража клана Валтур. Все предатели империи будут казнены на месте.

Офицер вытянулся по струнке.

— Так точно, господин Верховный Воевода! Вам помочь встать?

— Я сам... Сам.

Я не мог объяснить ему, что стою на коленях не потому, что ранен, не потому, что истекаю кровью... А потому что у меня в душе рана размером со всю Валтарию, и у меня просто нет моральных сил стоять.

Сил нет — но надо.

Надо идти. Надо действовать. Надо быть сильным.

Ради своего народа.

Ради той, что люблю, но вынужден был отпустить.

Я заставил себя подняться. Ноги дрожали, в висках стучала кровь, перед глазами всё плыло, но я стоял. Я должен был стоять... Ради них. Ради всех.

Ради нее.

Глава 43. Рассвет

[пару дней спустя]

Императорский дворец Скааров возвышался над столицей Валтарии, как ледяной утёс, высеченный самой природой из вечной мерзлоты. Его шпили уходили в серое низкое небо, и казалось, что они пронзают самые облака, цепляя на свои острые пики клочья тумана. Внутри дворец был не менее величественен: бесконечные коридоры с высокими сводчатыми потолками, стены, облицованные тёмным полированным камнем, в котором мерцали вкрапления настоящих ледяных кристаллов. Магические светильники горели ровным холодным светом, отбрасывая на пол причудливые тени, похожие на застывших стражников.

Кабинет императора находился в самой высокой башне западного крыла. Это было огромное круглое помещение, стены которого от пола до потолка занимали карты: Валтарии, и символические карты Пустынных Земель и Лакора. В центре кабинета стоял массивный стол из чёрного дерева, инкрустированный серебряными узорами, изображающими сцены охоты на ледяных грифонов. За этим столом в тяжёлом кресле с высокой спинкой, обитой тёмно-синим бархатом, сидел император Гидеон Скаар.

Он был величественен — не той показной величественностью, что требует трон и свита, а настоящей, глубинной, исходящей от самой его сути. Широкоплечий, с мощной, но не грубой фигурой, он напоминал скорее опытного воина, уставшего от битв, чем правителя, привыкшего к мягким креслам и лести придворных. Длинные серые волосы, собранные в низкий хвост, благородные черты лица. Жёлтые глаза — те же, что у всех саликидов, но в них светилась не просто магия, а мудрость, выстраданная годами правления в суровой стране.

Сейчас император сидел, откинувшись на спинку кресла, и внимательно слушал докладчика. Его пальцы, унизанные тяжёлыми перстнями с печатями, лежали на столе неподвижно, только указательный палец правой руки слегка постукивал по полированной поверхности — единственный признак волнения, которое он испытывал, слушая рассказ о событиях последней пары суток.

Перед ним, застыв по стойке «смирно», стоял Лукас. Он был бледен, под глазами залегли глубокие тени, на скуле красовался свежий шрам, но держался он прямо, с той особенной военной выправкой, которая въедается в кровь с детства. За его спиной, вдоль стены, замерли несколько саликидов из клана Валтур — высшие офицеры, пережившие чистку, верные империи

Читать книгу "Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт" - Леси Филеберт бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Рождество по-драконьи. Лучшие враги - Леси Филеберт
Внимание