Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард

Сильвейн Рейнард
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Эпическое завершение романтической истории, начатой бестселлерами “Вознесение Габриеля” и “Инферно Габриеля”!Профессор Габриель Эмерсон покидает Торонтский университет, чтобы начать новую жизнь со своей возлюбленной Джулианной. Он уверен, что вместе они способны ответить на любой вызов, который бросит им жизнь.Но начать жизнь с чистого листа не так просто. Джулия и Габриель сталкиваются с людьми из своего прошлого. Кроме того, Габриель обнаруживает, что победил еще не всех демонов из своего подсознания. Сражаясь с ними, он решает узнать больше о своих биологических родителях.Так начинается цепь событий, способных кардинально изменить жизнь Джулии и Габриеля…Впервые на русском языке!
Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард"


– Она просто совершенство. – Габриель поцеловал жену и дочь, после чего обнял их. – Девочки вы мои дорогие.

Глава восемьдесят восьмая

Джулия крепко спала. Она лежала неподвижно. Ее дыхание было глубоким и ровным. Медсестра предложила Габриелю вернуть Клэр в кроватку и вздремнуть самому, но он отказался. Дочь он держал на руках, словно боялся, что ее могут отнять.

Но усталость брала свое. Веки тяжелели. Габриель привалился к спинке стула, стоявшего возле койки Джулии. Клэр он прижимал к себе. Судя по довольному зевку, малышке это нравилось.

– Вера, надежда и милосердие, – тихо сказал он, разговаривая сам с собой. – Но милосердие – величайшее из них.

– Ты что-то сказал? – спросила Джулия, поворачиваясь к нему.

– Я не хотел тебя будить.

Джулия осторожно шевельнула ногами и схватилась за то место, где ей недавно сделали кесарево сечение.

– Опять боль возвращается. Пожалуй, надо попросить, чтобы сделали укол. – Она посмотрела на Габриеля, на груди которого уютно спала маленькая Клэр. – Ты прирожденный папочка.

– Надеюсь. Но если это и не так, я постараюсь стать настоящим отцом.

– Я и не знала, – прошептала Джулия, и в ее глазах блеснули слезы.

– О чем?

– Не знала, что буду любить кого-то крепче, чем тебя.

Габриель осторожно погладил головку Клэр:

– Я этого тоже не знал. – Он поцеловал черный завиток. – Я вдруг понял, что расхожусь во мнениях с апостолом Павлом.

– Да? – Джулия смахнула слезинку. – Ты уже сказал ему об этом? И что он тебе ответил?

– Я сказал ему, что величайшей добродетелью считаю не милосердие, а надежду. Что такое милосердие, я познал благодаря Грейс и Ричарду, а потом и с твоей помощью. Это помогло мне пережить самые темные дни моей жизни. Будучи в Ассизи, я открыл для себя веру. Но без надежды я бы сейчас здесь не сидел. Я бы просто свел счеты с жизнью. Мне понадобилось Божественное вмешательство в лице девчонки-старшеклассницы. Она же направила меня тогда в старый сад. Если бы этого не случилось, я бы сейчас томился в аду, а не сидел рядом с тобой и не держал бы на руках нашу дочь.

– Габриель, – прошептала Джулия.

Слезы, до сих пор сдерживаемые ею, прорвались наружу.

– Милосердие – великая добродетель, равно как и вера. Но для меня надежда значит больше. Вот она, надежда. – Он указал на белый сверток, из которого высовывалась головка в розовом чепчике.

Благодарственные молитвы Габриеля были спонтанными и шли от сердца. Сидя в больничной палате, он чувствовал себя сказочным богачом, окруженным несметными сокровищами: красивой и умной женой, наделенной большим, щедрым сердцем, и очаровательной дочкой.

– Это вершина всех моих надежд, – призналась Джулия, сцепляя свой мизинец с мизинцем Габриеля. – Это мой хеппи-энд.

Он с надеждой смотрел в будущее и видел дом, звенящий от детского смеха и шумной беготни по лестнице. Клэр взапуски бегала с сестренкой и братишкой. Кто-то из них будет их с Джулией ребенком, а кого-то они возьмут.

Он видел ритуалы крещения и причастия, семейные посещения мессы. Год за годом. Видел ссадины на коленках, первые дни в школе, первые свидания, выпускные балы, разбитые сердца, слезы счастья и радость того, что судьба подарила ему возможность ввести его детей в мир Данте, Боттичелли и святого Франциска.

Он видел, как в день свадьбы Клэр ведет ее по проходу к алтарю, а через какое-то время нянчит своих внуков.

Он видел, как постепенно старится, идя рука об руку со своей любимой Джулианной. На протяжении всей их совместной жизни они будут снова и снова приходить в старый яблоневый сад и стоять, держась за руки. Это Габриель тоже видел.

Он сидел, держа руку своей жены. А Клэр Грейс Хоуп мирно спала у него на груди.

– Ныне явлено мое блаженство, – прошептал Габриель.

Вот и все.

Благодарности

Я ощущаю себя в долгу перед покойной Дороти Сэйерс, покойным Чарльзом Уильямсом, а также перед ныне здравствующим Марком Музой и моим добрым другом Кэтрин Пиктон. Мое ощущение благодарного должника распространяется и на Американское Дантовское общество (The Dante Society of America) за их блестящие пояснения к «Божественной комедии», которыми я активно пользовался при написании романа. Все мнения и суждения персонажей романа об Аде и Рае опираются на трактовки этого общества.

Меня вдохновляли и продолжают вдохновлять произведения Сандро Боттичелли и такое уникальное, ни с чем не сравнимое место, как Галерея Уффици во Флоренции. Оксфорд, Флоренция, Ассизи, Тоди и Кембридж,[43]а также городок Селинсгроув служат фоном, на котором развивается действие моего третьего романа.

Все италоязычные цитаты взяты мной с сайта The Internet Archive. По этому же архиву я сверял перевод «Новой жизни» Данте на английский язык, сделанный Габриелем Розетти. В этом романе я цитирую и отрывки из английского перевода «Божественной комедии», сделанного Генри Уодсуортом Лонгфелло.

Хочу поблагодарить Дженнифер. Ее поддержка и острый профессиональный взгляд оказали мне неоценимую помощь. Моя искренняя благодарность Нине за ее творческий вклад и житейскую мудрость. Я в большом долгу перед Крисом, который читал первоначальный вариант романа и помог значительно улучшить его содержание, внося ценные критические замечания на разных стадиях правки. Спасибо, Крис!

Мне доставила большое удовольствие работа с Синди, моим редактором в «Berkley». Буду очень рад продолжать наше сотрудничество над двумя следующими моими романами. Огромное спасибо Тому за его мудрость и энергию в организации моего перехода в «Berkley». Такое же огромное спасибо команде редакторов и дизайнеров, помогавших этой книге увидеть свет.

Моя искренняя благодарность Энн, рекламному промоутеру. Она неутомимо помогала мне в общении со СМИ и таким образом облегчала мои контакты с читателями. Быть частью ее команды – честь для меня.

Особая благодарность всем, кто читал ранние версии моего романа: супругам Муза, Тори, Эрике, а также читателям, связанным с «Argyle Empire», и моим фанатам из социальных сетей. Хочу искренне поблагодарить Елену, помогавшую мне с особенностями итальянского произношения для аудиоверсии моих романов, а также Джона Майкла Моргана, проделавшего изумительную и трудоемкую работу по вычитыванию моих предыдущих романов «Инферно Габриеля» и «Вознесение Габриеля».

И наконец, не секрет, что «Вознесением Габриеля» я намеревался завершить историю профессора Эмерсона и Джулианны. Спасибо всем, кто писал мне, прося продолжить историю этой пары. Ваша постоянная поддержка, равно как и поддержка моей семьи – бесценные сокровища.

Читать книгу "Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард" - Сильвейн Рейнард бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард
Внимание