Телохранители тройного назначения - Лили Голд
Одна известная дива в беде. Трое чрезмерно заботливых телохранителей, решивших обеспечить ее безопасность. Как одна из самых ненавистных знаменитостей в мире, я привыкла к нежелательному вниманию. Но когда однажды утром я просыпаюсь и обнаруживаю, что неизвестный мужчина вломился в мой дом, я осознаю, что мне нужна охрана, и как можно скорее. Поприветствуйте «Ангелов» — трех моих телохранителей, в прошлом военных: Глен — шотландский милашка со шрамами на лице и нежными руками. Кента — длинноволосый солдат с татуировками и загадочной улыбкой. И Мэтт — голубоглазый, вспыльчивый лидер, преследуемый своим военным прошлым. Трое великолепных мужчин, охраняющих меня 24/7. Звучит как мечта, но все оборачивается кошмаром. Они всегда рядом. Наблюдают за мной. Заботятся обо мне. Защищают меня. Они говорят мне игнорировать их и заниматься своими делами, но я не могу даже думать, когда они так близко. Искра слишком сильна. Вдобавок ко всему, мы не ладим. Они думают, что я требовательная дива. Я думаю, что они чересчур драматичны. Когда поездка в Америку приводит в действие защитные инстинкты парней, испепеляющее напряжение между нами наконец-то спадает, и я узнаю секрет моих телохранителей, вызывающий бабочки в животе: они хотят меня. Все трое. Тем временем поведение моего преследователя становится все более и более тревожащим. Он фотографирует меня через окна и следует за мной в тени. Приближается премьера моего нового фильма, смогут ли мои три телохранителя уберечь меня от его лап? Или мой ужасающий преследователь наконец добьется своего смертельным способом?
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Телохранители тройного назначения - Лили Голд"
65 Игра слов. Имя главной героини Briar — то есть шиповник. В ботанике его часто называют розой. А парни дарят ей кулон в форме розы, розового цвета. Поэтому получается розовый шиповник.
66 Трубчатые бомбы — разновидность самодельного взрывного устройства, которое создаётся из трубок, заполненных взрывчатым веществом.
67 Candy Crush — бесплатная игра-головоломка, выпущенная компанией King 12 апреля 2012 года для игровой платформы социальной сети Facebook; позднее также были выпущены версии для iOS, Android, Windows 10 и Windows Phone. Игра является самой скачиваемой мобильной игрой за всю историю.
68 Хлороформ — яд, пагубно влияющий на работу центральной нервной системы. Вдыхание воздуха с содержанием хлороформа порядка 0,09 % (900 ppm) за короткое время может вызвать головокружение, усталость и головную боль.
69 LoJack — система восстановления угнанных автомобилей. Если транспортное средство, имеющее LoJack, считается украденным, можно отправить удаленную команду для активации его передатчика. Система в транспортном средстве начнет вещание на заданной частоте, что позволит полиции отследить машину. Также полиции предоставится вся информация об машине.
70 Чайная свеча — это свеча в тонкой алюминиевой или пластиковой чаше, в которой воск может полностью разжижаться. Чайные свечи, как правило, невысокие, круглые и недорогие. Название происходит от того, что их, помимо декоративных целей, используют для лёгкого подогрева чая.
71 «Ты» — американский драматический сериал с элементами триллера по мотивам книг Кэролайн Кепнес. Аннотация: На что вы готовы ради любви? Когда успешный менеджер книжного магазина встречает талантливую начинающую писательницу, для него ответ очевиден: абсолютно на все. Используя соцсети, он узнает мельчайшие подробности о жизни девушки, чтобы подобраться к ней как можно ближе. Милая влюбленность перерастает в опасную одержимость. Парень готов тихо и методично устранить любое препятствие на пути к своей цели, даже если это препятствие — человек. Это история о манипуляторе и его жертве, и о том, к чему приводят такие отношения.
72 Джеймс Бонд (англ. James Bond) — главный персонаж романов британского писателя Яна Флеминга и фильмов, снятых по ним, — агент MИ-6, шпион, также известный как «агент 007». Получил широкую популярность после начала экранизации романов Флеминга. Серия фильмов о Джеймсе Бонде именуется «бондианой» и является одной из самых продолжительных серий фильмов в истории. С 1962 по 2021 год вышло 25 фильмов (в среднем один фильм в два года).
73 Триаж (медицинская сортировка) — распределение пострадавших и больных на группы, исходя из срочности и однородности необходимых мероприятий (лечебных, профилактических, эвакуационных) в конкретной обстановке.
74 WebMD — американская корпорация, известная в первую очередь как онлайн-издатель новостей и информации, касающихся здоровья и благополучия человека. На сайте представлена информация, касающаяся лекарств. Это один из ведущих медицинских сайтов.
75 Полный английский завтрак — название распространённого в Великобритании и Ирландии завтрака, включающего бекон, колбасу, яйца и напиток, как правило чай или кофе. Конкретный набор продуктов отличается в различных региональных вариантах.
76 Сноркелинг — вид плавания под поверхностью воды с маской и дыхательной трубкой и обычно с ластами. Также в холодной воде может быть надет гидрокостюм. Использование этого снаряжения позволяет пловцу наблюдать за подводными красотами в течение длительного времени при минимальных усилиях.
77 Лара Крофт — главная героиня серии компьютерных игр Tomb Raider компании Square Enix. Также персонаж фильмов, мультсериала, книг и комиксов. Она представлена как женщина-археолог, умная и спортивная, которая зачастую рискует жизнью в местах, полных опасностей: древних руинах, гробницах, где её подстерегает множество ловушек и головоломок, а также огромное количество самых разнообразных врагов — археологи-конкуренты, бандиты, опасные животные (включая динозавров) и множество мифических существ.
78 Мимоза — алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.
79 Нобу — сеть ресторанов японской кухни в США, Канаде, Европе, Мексике, Африке и Азии, основанная Нобу Матсухиса, Робертом Де Ниро и Мейром Тепером.
80 Hotel California — песня группы Eagles из одноимённого альбома, выпущенного в 1976 году. Жанр: блюз-рок, поп-рок.
81 Долли Партон — американская кантри-певица и киноактриса, которая написала более шестисот песен и двадцать пять раз поднималась на верхнюю позицию кантри-чартов журнала «Биллборд». У себя на родине признана одной из самых успешных певиц в своём жанре, получив при этом титул «Королева кантри».
82 Воздушное объятие — когда вы обнимаете кого-то, на самом деле не касаясь его.
83 Катарсис — процесс высвобождения эмоций, разрешения внутренних конфликтов и нравственного возвышения, возникающий в ходе самовыражения или сопереживания при восприятии произведений искусства.
84 Me Too — хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна. Фраза, была популяризована актрисой Алиссой Милано, которая предложила женщинам ставить лайк и делать перепост, чтобы поделиться своим печальным опытом. С тех пор миллионы людей использовали этот хештег для того, чтобы рассказать о своём опыте, в том числе многие знаменитости.
85 Кинематографическая вселенная Marvel — американская медиафраншиза, вымышленная общая вселенная и серия фильмов о супергероях, основанная на комиксах издательства Marvel Comics и разработанная кинокомпанией Marvel Studios. Во франшизу также входят телесериалы, короткометражные фильмы, веб-сериалы и книжная продукция.
86 Убийство первой степени — юридический термин в законодательстве многих штатов США и Канады. Тяжким убийством первой степени считается неправомерное убийство человека совершенное с заранее обдуманным злым умыслом.
87 Дрифтвуд (мореная древесина) — это дерево (целый ствол или какие-то части дерева), очень долго пролежавшее в воде. Такая древесина обладает особыми свойствами и идет на изготовление изысканных статуэток, шкатулок и предметов интерьера.
88 Вейкбординг (или вейкборд) — экстремальный вид спорта, сочетающий в себе элементы воднолыжного слалома, акробатику и прыжки. Вейкбординг имеет сходство со сноубордом, скейтбордом и сёрфингом. Один из развивающихся видов спорта и отдыха.
89 Виндсёрфинг — вид парусного спорта и водного развлечения, в основе которого лежит мастерство управления на водной поверхности лёгкой доской небольшого размера с установленным на ней парусом.
90 Вок — круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра. Так же называют способ приготовления в такой сковороде и блюда, приготовленные таким способом.
91 Схватки Брэкстона Хикса — ложные схватки, которые появляются у некоторых женщин после 20-й недели беременности.
92 Чеддары (англ. Cheddars) — британский бренд запеченного печенья со вкусом сыра Чеддер.
93 Марки одежды и товаров для дома.
94 Анора́к — лёгкая ветрозащитная куртка из плотной ткани с капюшоном, надеваемая через голову и не имеющая обычного разреза с застёжкой спереди.
95 Бигот — оскорбительный сленг, имеющий несколько значений: 1) расист; 2) ханжа, невежа, фанатик; 3) нетолерантный, предвзятый человек.
96 Слат-шейминг — практика критики людей, особенно женщин и девушек, которые воспринимаются