Игра в притворство - Оливия Хейл
Вест Кэллоуэй — богатый, высокомерный лучший друг моего брата. А теперь мы притворяемся парой на публике… пока он дает мне частные уроки свиданий. Когда из-за преследователя мне пришлось покинуть свою квартиру, мой брат настоял, чтобы я переехала в безопасное место — в легендарное поместье его лучшего друга. Оказаться под одной крышей с высоким, красивым и невыносимым мужчиной, в которого у меня когда-то была дурацкая детская влюбленность, в то время как я ему никогда не нравилась. Но затем Вест предлагает притвориться парой, чтобы послать четкий сигнал моему сталкеру: я занята и хорошо защищена. Я соглашаюсь, но с одним условием… он поможет мне потренироваться в настоящих свиданиях. Я не умею знакомиться, а Вест не верит в любовь. Это идеально. И мы уже тайком отрабатываем всё на практике. Свидания. Поцелуи. Совместные ночи в одной постели. Главное правило? Мой брат не должен ничего узнать. Вест узнает, что мне нравится, дарит подарки, хвалит меня и учит не быть удобной для всех. Возможно, я решусь попросить его помочь мне и с другим моим «первым разом»… Но тот взгляд, которым он смотрит на меня сейчас? Это не часть урока. И когда он прикасается ко мне, кажется, будто он и сам забыл, что всё это — лишь игра.
- Автор: Оливия Хейл
- Жанр: Романы / Эротика
- Страниц: 114
- Добавлено: 18.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Игра в притворство - Оливия Хейл"
— Я в возбуждении, но и нервничаю, — говорит она. — Долгое время эти две эмоции не сочетались в моем сознании. Но теперь сочетаются. Думаю, ты тоже научил меня этому. Потому что ты всегда вызывал их во мне обе одновременно.
Она постоянно обезоруживает меня.
Я поднимаю голову, чтобы ответить, но мягкий прыжок на кровать заставляет нас обоих обернуться. Низкая морда с усами и желтые глаза надвигаются на нас. Дарси был недоволен мной за то, что я увел ее из ее ателье ранее, но он последовал за нами в ее комнату с поднятым хвостом и настороженным взглядом в мою сторону.
Теперь он шествует по ее одеялу, не обращая на меня никакого внимания.
— Доброе утро, — говорит она тем же любящим голосом, что только что использовала для меня. — Хочешь присоединиться?
— Я не участвую в групповухах, — бормочу я в ее шею.
— Что?
— Ничего.
Кот плюхается рядом со свободной рукой Норы и начинает мурлыкать. У нее одна рука на мне, а другой она гладит кота по спине. Я признаю поражение, когда вижу его, и поворачиваюсь на спину рядом с ней.
— Показ мод, — спрашиваю я. — Я могу быть там рядом с тобой?
Ее взгляд скользит к моему.
— Ты хочешь быть?
— Конечно. Это было в моем календаре неделями.
Улыбка расплывается по ее лицу.
— Спасибо.
Я помогаю Норе добраться до места показа, несу чехлы с одеждой к машине. На ней черное платье без рукавов, сидящее как влитое, волосы собраны в хвост. Ее выражение лица сосредоточенное. Никакого легкомыслия, только целеустремленность и амбиции.
Я обожаю это.
Она — сила, когда находится в своей стихии. За кулисами в месте проведения показа нет и следа потакания людям, ее руки умело делают свою работу, а голос гладкий и уверенный. Она помогает моделям облачиться в созданные ею образы и доделывает последние швы.
Когда молния заедает, она поворачивается ко мне.
— У тебя сильные руки. Можешь помочь?
Я беру у нее юбку.
— Я починю.
— Осторожнее, — предупреждает она, и я не могу удержаться от улыбки.
— Ты же знаешь, я хорошо владею руками.
Она закатывает глаза.
— Спасибо.
— Все для тебя, бедовая.
Когда время почти подходит, ее модели стоят тесным рядом за кулисами. Нора улыбается им всем. Это ободряющая, добрая, прекрасная улыбка, и она сияет среди всей этой суеты. Она точно знает, каково это — быть на их месте.
— Спасибо, — говорит она им. — Я ценю каждую из вас. Получайте удовольствие там.
Я подхожу ближе, прислоняюсь к стене позади нее. Большая черная ширма отделяет нашу зону от подиума. Дизайнерам нельзя выходить наружу, это одно из немногих железных правил на сегодня.
Все должно оставаться анонимным.
Шепот стихает, и в комнате воцаряется тишина, и сквозь ширму доносится приглушенный, но слышимый голос ведущего.
— Участник номер шесть!
Раздаются аплодисменты, и Нора кивает первой модели, рыжеволосой девушке в асимметричном платье в пол. Я не эксперт в моде, но даже я могу оценить мастерство Норы.
Одна за другой модели выходят на подиум.
На мониторе мы видим то, что видит аудитория. Ее одежда на моделях, проходящих перед заполненной до отказа аудиторией и сидящих судей. Нора прислоняется ко мне. Я обнимаю ее за талию, ее спина к моей груди, и чувствую, как напряжение медленно покидает ее.
— Боже мой, — говорит она. — Я сделала это.
— Ты сделала это.
— Посмотри на эту, — говорит она, когда последняя модель выходит в длинной струящейся юбке и асимметричном топе. — Мне нравится, как выглядит эта ткань. С ней было так трудно работать, однако.
Я целую ее волосы.
— Ты так хорошо справилась.
— Да, справилась, не так ли?
Мои руки крепче сжимают ее талию.
— Ты себя хвалишь?
Она смотрит на меня.
— Это значит, я наконец освоила этот урок?
— Да. Пятерки по всем предметам.
Она слегка смеется.
— Спасибо, что ты здесь.
— Сегодня мне негде больше быть, бедовая.
Аплодисменты льются из-за черной ширмы, и на экране мы видим, как модели начинают возвращаться по длинному изогнутому подиуму к нам. Вот тогда Нора внезапно наклоняется.
— Боже мой.
— Что?
Она указывает на маленький монитор, на человека, сидящего в первом ряду прямо рядом с судьями. Пиксели скрывают его личность, но мы оба знаем его достаточно хорошо, чтобы разглядеть.
Раф в аудитории.
Он вызовет ажиотаж в СМИ.
Молодой генеральный директор Maison Valmont здесь, высматривая свое последнее приобретение...
— Я не знал, что он придет, — говорю я.
— Я тоже.
Нора делает еще один глубокий вдох и отходит от меня, чтобы встретить возвращающихся моделей. Я помогаю, где могу, и убираюсь с пути, когда это необходимо. И скоро ее вещи снова упакованы в чехлы.
Мы оказываемся в зоне ожидания для дизайнеров снаружи, и я протягиваю Норе бутылку воды.
— Пей. — она смотрит на меня секунду, прежде чем подчиниться. — Ты была на ногах часами.
— Я истощена, — признается она, — Но слишком возбуждена, чтобы расслабиться.
— Конечно.
— Как ты остаешься таким спокойным во всем этом?
Я ухмыляюсь.
— Потому что я полностью верю в тебя. Иди сюда.
Она подходит ко мне, словно я стена, руки по бокам, ее лицо уткнулось в мою грудь. Я усмехаюсь и крепко обнимаю ее.
— Ты проспишь двенадцать часов подряд после сегодняшнего дня.
— Двадцать четыре, — говорит она и наконец поднимает руки, чтобы обнять меня за шею. — Я сделала это.
— Ты сделала это.
Ее глаза сияют, и в этой комнате есть другие люди, но я целую ее, словно их не существует.
— Уф, — говорит голос рядом с нами. Раздражающий и раздражающе знакомый. — Я знаю, что только что смирился с вашей связью, но я точно должен это видеть?
Я поднимаю голову и смотрю на Рафа. Но я не отхожу от Норы.
— Слишком рано?
— Слишком рано, — говорит он.
Нора смотрит на своего брата.
— Что ж, — говорит она, — это твои проблемы.
И затем она снова целует меня.
Я смеюсь, когда она наконец отступает. Раф повернулся к нам спиной, скрестив руки на груди. Он напряжен, но в нем нет гнева. Это совершенно ясно.
Это ощущается как чертовски гигантское облегчение.
— Теперь мы закончили, — объявляет Нора.
Раф поворачивается, его темные брови нахмурены. Он больше пошел в их отца. Более темные волосы, более оливковая кожа. Все же сходство есть. У них одинаковые зеленые глаза.
— Ты пришел сегодня, — говорит она.
Он кивает.
— Bon travail. (С фр. Хорошая работа.)
— Ты не знаешь, какая была моя.
— Нет. Не знаю. Но я