Свидетели войны. Жизнь детей при нацистах - Николас Старгардт
Книга Николаса Старгардта, оксфордского профессора, одного из самых авторитетных историков нацизма, является уникальным исследованием, где впервые представлена социальная история нацистской Германии глазами детей. Серьезный исторический труд основан на оригинальных документах – дневниках подростков, школьных заданиях, детских рисунках из еврейского гетто Терезиенштадт и немецкой деревни в Шварцвальде, письмах из эвакуационных лагерей, исправительных учреждений, психиатрических приютов, письмах отцам на фронт и даже воспоминаниях о детских играх. Среди персонажей книги – чешско-еврейский мальчик из Терезиенштадта и Освенцима, немецкий подросток из Восточной Пруссии, две еврейские девочки из Варшавского гетто, немецкая школьница из социалистической семьи в Берлине, два подростка из гитлерюгенда, еврейский мальчик из Лодзи. Профессор Старгардт утверждает, что воспоминания о нацистской Германии разделили детей на две группы: на тех, кто воспринимал жизнь в ней как нормальную, и тех, у кого она вызывала ужас. Именно поэтому точные события, которые они запомнили, имеют огромное значение. Автор разрушает стереотипы о жертвенности и травмах, чтобы рассказать нам захватывающие личностные истории, истории поколения, созданного Гитлером.
- Автор: Николас Старгардт
- Жанр: Приключение / Разная литература / Военные
- Страниц: 176
- Добавлено: 12.07.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Свидетели войны. Жизнь детей при нацистах - Николас Старгардт"
11. Yehuda Bacon. Můj život v Terezíně (My Life in Terezín). MS. Jerusalem, 1947. В немецком переводе цитируется в издании: Alder. Theresienstadt, 553. Учителя даже выдавали сертификаты и дипломы: Jacob Jacobson, David Cohen. Terezin: The Daily Life, 1943–1945. London, 1946.
12. Хельга Поллак, запись в дневнике от 6 мая 1943: František Ehrmann (ed.). Terezín. Prague, 1965, 103. Сохранились два автобиографических стихотворения немецких мальчиков (у обоих были еврейские отцы) о несчастьях мишлингов: JMPTC, 325 (неизв. авт.); особенно дневники Евы Гинцовой и Петра Гинца: Zapruder. Salvaged Pages, 160–189. О дружбе см. также: Ruth Klüger. Weiter Leben: Eine Jugend. Göttingen, 1992, 88–90, 102. Она считала, что эмоционально близкие отношения, сложившиеся у нее в Терезиенштадте, излечили ее от нервных тиков, происхождение которых она связывала со своим одиноким детством в Вене. Зденек Оренштейн (Орнест) и Ханус Хахенбург, писавшие для журнала «Ведём», были очень близкими друзьями еще со времен сиротского приюта в Праге и оставались вместе, пока их не разлучили во время депортации из Терезиенштадта: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 113. О христианских богослужениях в Терезиенштадте см.: Clara Eisenkraft. Damals in Theresienstadt: Erlebnisse einer Judenchristin. Wuppertal, 1977, 48–54; Stadtarchiv Munich. Familiennachlass 672/2. Karin Vrieslander MS. K.-Z Theresienstadt.
13. Об Айзингере см.: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 40. В преддверии инспекции Международного Красного Креста в 1944 г. евреям в гетто предписывалось не снимать шляпы перед немцами; интервью Хельги Поллак: Debórah Dwork. Children with a Star: Jewish Youth in Nazi Europe. New Haven, 1991, 128; M. Kryl. ‘Das Tagebuch Egon Redlichs’ in Kárný, Blodig, Kárná. Theresienstadt in der ‘Endlösung der Judenfrage’, 152–153. Общую картину см.: Nili Keren. ‘Ein pädagogisches Poem’ in Ibid., 157–158; Ruth Bondy. ‘Elder of the Jews’: Jakob Edelstein of Theresienstadt. New York, 1989.
14. Bacon. ‘Můj život v Terezíně’ in Adler. Theresienstadt, 552; YVA 0.3 1202. Иегуда Бэкон, интервью (Хаим Масс). 13 февраля 1959, 14; Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 35 и 160–161; дневники Петра Гинца и его сестры Евы, а также краткий биографический очерк см.: Zapruder. Salvaged Pages, 160–189; о конфликтах между немцами и чехами, а также между чешско– и немецкоговорящим населением рейхспротектората: Ruth Schwertfeger. Women of Theresienstadt. New York, 1989, 33–38; чешские дети, даже из городов с выраженным немецким влиянием, таких как Прага и Брно, до начала 1930-х гг. получали образование в основном на чешском языке: Adler. Theresienstadt, 302–303; Hillel J. Kieval. The Making of Czech Jewry: National Conflict and Jewish Society in Bohemia, 1870–1918. New York, 1988, 40–46. «Шкид» – сокращение от «Школа имени Достоевского», тайное объединение мальчиков, названное в честь одной из любимых книг Айзингера – повести о жизни школы-коммуны имени Достоевского в Петрограде, написанной двумя ее воспитанниками Григорием Белых и Л. Пантелеевым (А.И. Еремеевым).
15. О работе Фридл Дикер-Брандайс см. в особенности выдающиеся выставочные каталоги: Elena Makarova. From Bauhaus to Terezin: Friedl Dicker-Brandeis and Her Pupils. Jerusalem, 1990; Stadt Frankfurt. Vom Bauhaus nach Terezin: Friedl Dicker-Brandeis und die Kinderzeichnungen aus dem Ghetto-Lager Theresienstadt. Frankfurt, 1991; Edith Kramer. ‘Erinnerungen an Friedl Dicker-Brandeis’, Mit der Zieharmonika (специальный выпуск Zeitschrift der Theodor-Kramer-Gesellschaft, 3, сентябрь 1988), 1–2. Мемуары Вилема Бенды: JMPTC, 343/5; YVA и DöW. Elena Makarova MS. 1990, ‘From Bauhaus to Terezin: Friedl Dicker-Brandeis and her Pupils’; State Jewish Museum in Prague (ed.). Friedl Dicker-Brandeis, 1898–1944. Prague, 1988; о детском искусстве см.: Nicholas Stargardt. ‘Children’s Art of the Holocaust’, Past and Present, 161, 1998, 192–235.
16. Inge Auerbacher. I Am a Star: Child of the Holocaust. New York, 1986, 47.
17. JMPTC, 129.702 – Вера Вурзелова (р. 10 декабря 1930, депортирована в Терезиенштадт 13 августа 1943, выжила), карандаш; JMPTC, 129.204 – Лилиана Франклова (р. 12 января 1931, депортирована из Брно в Терезиенштадт 15 декабря 1941, депортирована в Аушвиц 19 октября 1944), карандаш. Детям, растущим в стране, не имеющей выхода к морю, морское побережье казалось почти сказочным местом: так, на рисунке Рут Клаубауфовой, изобразившей дом и сад, дети играют прямо за садовой оградой на берегу моря – JMPTC, 129.013.
18. Norbert Troller. Theresienstadt: Hitler’s Gift to the Jews. Chapel Hill, 1991, 93–95, 119–121, 133; Adler. Theresienstadt, 368–377.
19. Дискуссия в Совете старейшин о том, кому требуется больше заботы – детям или старикам: JMPTC. Memories. 343/97. Zeev Scheck. ‘Kinder in Theresienstadt: Jugendfürsorge des Ältestenrates’, MS; Kárný. ‘The Genocide of the Czech Jews’, 54–58, 68.
20. Troller. Theresienstadt, 94; Adler. Theresienstadt, 299–300. Подборка придуманных женщинами фантасмагорических рецептов: Cara De Silva (ed.). In Memory’s Kitchen: A Legacy from the Women of Terezín. Northvale, 1996; общий взгляд см.: Elie Cohen. Human Behaviour in the Concentration Camp. London, 1988, 131–140.
21. Martha Glass. Jeder Tag in Theresin ist ein Geschenk: Die Theresienstädter Tagebücher einer Hamburger Jüdin 1943–1945. Barbara Müller-Wesemann (ed.). Hamburg, 1996.
22. YVA 0.3 1202. Иегуда Бэкон, интервью (Хаим Масс). 13 февраля 1959, 16. По утверждению Анны Кованиковой (впоследствии Гиндраковой), которую депортировали в Терезиенштадт и поместили в приют для чешских девочек в возрасте 14 лет, «самым лучшим, что мог дать нам Терезин в условиях гетто», было то, что «мы, молодые люди, жили вместе и не имели тесных контактов со старыми, больными и убогими»: Anita Frankova, Anna Hyndrakova, Věra Hajkova, Františka Faktorova. The World without Human Dimensions: Four Women’s Memories. Prague, 1991, 157; о жизни детей вне приютов см. отчет неизвестной девочки о ее жизни в комнате своей бабушки, цит. в издании: Adler. Theresienstadt, 557–558. Как Штясны придумал «Девиз дня – молодые помогают старым»: Křižková, Kotouč, Ornest. We Are Children Just the Same, 137.
23. JMPTC, 129.706 – Илона Вайсова (р. 6 марта 1932, депортирована из Праги в Терезиенштадт 14 декабря 1941, депортирована в Аушвиц 15 мая 1944), карандаш. Zmrzlin(a) – мороженое, čokoláda – шоколад, oříšky – орехи, sardinky – сардины, med – мед, bonbóny – конфеты, cukr – сахар, mléko – молоко. «Vstup do země blahobytu. Zaplat vstup 1 Kc» – «Вход в страну благополучия. Плата за вход – 1 крона». О снабжении см.: Adler.