Пушкин в Михайловском - Аркадий Моисеевич Гордин
Имение Михайловское, вотчину Абрама Ганнибала, «арапа Петра Великого», А. С. Пушкин впервые посетил в 1817 году, в последний раз – в 1836 году; встречи поэта с Михайловским охватывают два десятилетия: он приезжал сюда в разные периоды своей жизни. Здесь было создано около ста произведений, в том числе трагедия «Борис Годунов», главы романа «Евгений Онегин», поэма «Граф Нулин», стихотворения «Деревня», «Пророк», «Я помню чудное мгновенье…», «Вновь я посетил…». Сюда поэт стремился в самые тяжкие минуты жизни и здесь, у Святогорского монастыря, завещал себя похоронить.«Пушкин в Михайловском» – главный труд известного пушкиниста Аркадия Моисеевича Гордина (1913–1997). Еще в 1939–1940 годах А. М. Гордину довелось принять непосредственное участие в создании первой научно обоснованной экспозиции в усадьбе Михайловское, в 1945–1949 годах он был заместителем директора Пушкинского заповедника по научной части, а в 1957–1963 годах – заместителем директора по научной части Всесоюзного музея А. С. Пушкина.Опираясь на обширный фактический материал, в том числе на архивные источники, автор увлекательно рассказывает о значении Михайловского в судьбе поэта. Книга А. М. Гордина вышла в свет в 1989 году и с этого времени уже не раз переиздавалась, до сих пор оставаясь классикой пушкинистики.
- Автор: Аркадий Моисеевич Гордин
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 122
- Добавлено: 30.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Пушкин в Михайловском - Аркадий Моисеевич Гордин"
Пушкин понимает, что для правильной оценки его романа нужна новая точка зрения, которой еще нет даже у самых близких ему современных литераторов. Доказывает, что неправомерно подходить к «Онегину» со старыми мерками, привычными понятиями, как неправомерно требовать от него байроновской сатиры. Сказать более определенно, почему в «Онегине» сатиры «и помину нет», чем сказал («у меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры»), Пушкин не мог в письме, отправляемом по почте… Не случайно сразу за фразами о сатире следует: «Ах! Если б заманить тебя в Михайловское». Нужен был откровенный серьезный разговор с другом, которого Пушкину так не хватало.
Важное принципиальное значение для Пушкина и для всей литературной жизни эпохи имела полемика с Вяземским о И. А. Крылове и И. И. Дмитриеве. Пушкин знал и любил басни, шуто-трагедию «Трумф» и другие произведения Крылова с детства. Они, несомненно, оказали на него большое влияние. В письмах из Михайловского он постоянно упоминает Крылова, справляется о нем («Какую Крылов выдержал операцию? дай Бог ему многие лета! Его „Мельник“ хорош как „Демьян и Фока“), цитирует или перефразирует его басни и пьесы, называет единственным гениальным из живых русских писателей (гением и Крылов называл Пушкина).
В 1823 году в качестве предисловия к 6-му изданию «Стихотворений И. И. Дмитриева» была напечатана статья Вяземского «Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева». Здесь, признавая заслуги Крылова-баснописца, автор все же явно отдавал предпочтение басням Дмитриева. Пушкин еще из Одессы 8 марта 1824 года писал по этому поводу Вяземскому: «…милый, грех тебе унижать нашего Крылова. Твое мнение должно быть законом в нашей словесности, а ты по непростительному пристрастию судишь вопреки своей совести и покровительствуешь черт знает кому. И что такое Дмитриев? Все его басни не стоят одной хорошей басни Крылова…»
Когда в начале 1825 года в Париже вышло изданное графом Г. В. Орловым собрание басен Крылова в переводе на французский язык с предисловием академика П.-Э. Лемонте и предисловие это вскоре было опубликовано в журнале «Сын Отечества», Пушкин откликнулся на него весьма примечательной статьей «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова». Конечно, не случайно именно Крылов оказался в центре самого значительного критического выступления Пушкина этого времени. Написанная в Михайловском в августе 1825 года статья оканчивалась так: «В заключение скажу, что мы должны благодарить графа Орлова, избравшего истинно-народного поэта, дабы познакомить Европу с литературою севера. Конечно, ни один француз не осмелится кого бы то ни было поставить выше Лафонтена, но мы, кажется, можем предпочитать ему Крылова. Оба они вечно останутся любимцами своих единоземцев. Некто справедливо заметил, что простодушие (naïveté, bonhomie) есть врожденное свойство французского народа; напротив того, отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться: Лафонтен и Крылов – представители духа обоих народов». Народность как выражение «духа», коренных свойств народа, его образа жизни и образа мысли – вот что сейчас особенно ценит Пушкин в творчестве писателя и таким «истинно-народным» писателем считает Крылова. Потому-то так безоговорочно отдает ему предпочтение перед Дмитриевым, в противоположность Вяземскому. Имя последнего не упоминается в статье, но совершенно очевидно, что это продолжение полемики.
Вяземский, разумеется, понял это и в письме 16 октября, решительно отстаивая свою точку зрения, разразился грубыми нападками на Крылова. «Как ни говори, – писал он, – а в уме Крылова есть все что-то лакейское: лукавство, брань из-за угла, трусость перед господами, все это перемешано вместе. Может быть, и тут есть черты народные, но по крайней мере не нам признаваться в них и не нам ими хвастаться перед иностранцами… Назови Державина, Потемкина представителями русского народа, это дело другое; в них и золото и грязь наши par excellence[177], но представительство Крылова и в самом литературном отношении есть ошибка, а в нравственном, государственном даже и преступление de lèze-nation[178], тобою совершенное».
Пушкин в ответ отшутился в принятом в его переписке с Вяземским фривольном стиле. «Ты уморительно критикуешь Крылова; молчи, то знаю я сама, да эта крыса мне кума…» Цитата из крыловской басни, конечно, обращена к Вяземскому, особые симпатии которого к Дмитриеву были известны (позднее Белинский сказал по этому поводу: «Кумовство и приходские отношения некогда старались даже доставить пальму первенства Дмитриеву; тогда это было забавно, а теперь было бы нелепо»)[179]. Пушкин не изменил своего мнения о личности и творчестве Крылова, его значении, что явствует из всех его дальнейших высказываний. Вяземский не понимал истинной сути жизненной и литературной позиции Крылова, аристократической благопристойности князя претил «мужицкий» демократизм баснописца. Пушкин же отлично, лучше, чем кто бы то ни было, понял и оценил как суть иронического крыловского миросозерцания, жизненного поведения, так и народность его басенного стиля. Все это было ему сейчас особенно близко и важно. Традиции Крылова – реальный взгляд на явления окружающей жизни, беспощадная ирония – помогали ему в выработке собственного подлинно реалистического стиля.
Одновременно с полемикой о Крылове – самом народном русском писателе, по мнению Пушкина, – он набрасывает вариант статьи, в которой пытается сформулировать свое понимание того, что такое народность литературы вообще. «Мудрено… оспаривать достоинства великой народности» у Шекспира, Лопе де Вега, Кальдерона, Ариосто… «Напротив того, что есть народного в Россиаде и в Петриаде кроме имен… Что есть народного в Ксении, рассуждающей шестистопными ямбами о власти родительской с наперсницей посреди стана Димитрия» (речь идет о М. М. Хераскове, М. В. Ломоносове, В. А. Озерове). Совокупность всех обстоятельств существования, придающая «каждому народу особенную физиономию, которая более или менее отражается в зеркале поэзии», – вот народность. «Есть образ мыслей и чувствований, есть тьма обычаев, поверий и привычек, принадлежащих исключительно какому-нибудь народу». Сформулировать свое понимание народности Пушкину было необходимо в момент, когда, по его мнению, в современной русской литературе