Альфа-ноль. Все части - Артем Каменистый
⠀⠀ Я тот, кто не должен существовать. Такие, как я, рождаются мертвыми, или, в лучшем случае, умирают в младенчестве. Никто из детей пустоты никогда не дотягивал до года. Я же дотянул до тринадцати. Долгие тринадцать лет жалкого существования, при котором все, что мог — с трудом передвигаться. Да и то не всё время. За каждую минуту моей жизни клану приходилось платить немалые деньги. Возможно, я бы смог жить так и дальше. Калекой, сильным мыслью, но не телом. Но однажды ночью в усадьбу заявились незваные гости, и всё изменилось. Вот тогда мне и пришлось научиться выживать по настоящему. ⠀⠀
- Автор: Артем Каменистый
- Жанр: Разная литература / Фэнтези
- Страниц: 961
- Добавлено: 23.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Альфа-ноль. Все части - Артем Каменистый"
— Я буду беречь себя, учитель.
— Вот-вот, береги. Сделай так, чтобы самомнения стало поменьше. А пока ступай в дом и переоденься.
— Переодеться? — не понял я.
— Ли, ты разве забыл? Сегодня приезжают мои жена и дочь. Мы пойдем их встречать. И я не хочу, чтобы ты показался перед ними в грязной одежде.
⠀⠀
Сегодняшний день можно смело называть днем открытий. И дело вовсе не в том, что я стал мастером по борьбе с крепчайшей древесиной.
Дело в окружающем мире.
За плато, на краю которого располагался дом Тао, располагалась тропа, змеящаяся по спуску. Именно ее я очищал от камней в первые дни ученичества. Спустя полчаса ходьбы по ней мы спустились к расширению небольшой долины, где стоял еще один дом схожей конструкции плюс парочка сараев и хлев. Все это хозяйство окружал основательный частокол из все тех же стволов каххо.
На подходах нас встретила парочка волкодавов размером с теленка. Мастеру они повиляли хвостами, а на меня посмотрели, как на лакомую косточку, которую готовы разгрызть в тот же миг, когда им это позволят.
В доме проживала семейная пара не первой молодости. Как я понял — слуги Тао. Видимо, через них мастер держал связь с внешним миром, от них же получал нехитрые продукты с огорода, молоко и сыр.
Здесь мы перекусили, после чего направились дальше по едва наезженной, но содержавшейся в идеальном порядке дороге. Очевидно — это также дело рук слуг.
Так что первое открытие заключалось в том, что мастер не такой уж и отшельник. Нет, это и раньше было понятно, к тому же с недавних пор мне известно о существовании его семьи. Но вот детали прояснились только сейчас.
Второе открытие — прилегающая местность не столь уж безлюдна, как я полагал еще вчера. И речь идет не о наличии дома со слугами. Я-то считал, что здесь на десятки километров вообще нет другого жилья, однако уже спустя час ходьбы мы вышли к наезженной дороге, которая еще через пятнадцать минут привела нас к небольшой деревне. Десятка три домов в два ряда вытянулись вдоль обочин. Особняком раскинулся постоялый двор с яркой вывеской. Как по мне — пустая реклама, не заметить его, проезжая мимо, невозможно. Но хозяину заведения виднее.
Мастера здесь знали. При его появлении сам хозяин выскочил. Кланялся так, что едва спина не треснула, и не переставал извиняться за задержку. Дескать, семья Тао еще не появилась, и это очень печально. В знак покаяния предлагал почтенному гостю скрасить ожидание за обеденным столом с лучшими яствами.
Мастер проявил заинтересованность, чем меня не удивил. Я давно заметил, что пожрать он мастак.
А вот мне облом вышел. Тао, провожаемый угодливым хозяином, приказал мне шагать за конюшню, где устроить стоячую медитацию, цель которой — управлять потоками, отвечающими за восприятие запахов.
Мысленно облизнувшись и печально вздохнув, я направился в указанном направлении, где сразу же понял, что именно имел в виду мастер, отдавая такой приказ. Уж не знаю, что за лошадей или других животных здесь держали, но гадили они обильно и вонюче. Находиться здесь — это наказание.
Хочу я того или нет, однако работать с запахами придется научиться.
Иначе долго здесь не протянуть.
⠀⠀
— Добрый день, молодой господин.
— Долгих вам лет жизни.
— Мы по вам так скучали.
— Очень скучали.
— Какая радость.
Нескончаемый поток слов, высказываемых поочередно в два голоса, вырвал меня из мира потоков энергии в тот миг, когда я почти убедил себя в том, что за конюшней пахнет чайными розами, а не тем, чем смердит на самом деле.
Обернувшись, недоуменно уставился на парочку кланяющихся стражников. Расстался с ними недавно, но уже забыл про дуралеев думать. И уж точно не ожидал здесь увидеть.
— Шатао? Кьян? Вы что здесь делаете?
— Как это «что»?
— Мы тут стоим.
— Перед вами стоим.
— И мы вас приветствуем.
— Господин Ли из семьи Брюс.
— Я не об этом. Что вы делаете на этом постоялом дворе? Вы ведь должны идти на север, назад.
— Мы хотели пойти.
— Да.
— Честно.
— Но нам стало страшно.
— Очень.
— Мы боимся господина Тсо Магдуна.
— Очень боимся его гнева.
— Ничего не понимаю. Боитесь? Вы в чем-то провинились перед ним?
— Господин Тсо Магдун всегда найдет вину.
— Он это умеет, да.
— А тут даже искать не придется.
— Он сильно разозлится, когда узнает, что вам не отвесили пинка.
— Как отвесили кое-кому.
— Его сыну хорошего пинка отвесили, а вот вам нет.
— Это очень неприятно.
— Это его сильно разозлит.
— Он очень верит в своего сына.
— Никто не верит в молодого господина, а он верит.
— Говорят, молодой господин не очень умен.
— Да и выглядит он так, что мудрецом его не назовешь.
— Но при господине Тсо Магдуне лучше такое не говорить.
— Он станет злиться.
— Он даже от намека может разозлиться сильно.
— А то, что его сыну достался пинок, а вам нет, это намек.
— Он может нас наказать.
— Он любит наказывать.
— Поэтому мы боимся.
— Но мы пришли к вам, не чтобы жаловаться.
— Мы же понимаем, вы не сможете спасти нас от гнева господина Тсо Магдуна.
— Это не ваше дело, нас спасать.
— Мы пришли вас предупредить.
— О чем? — окончательно запутался я.
Неподражаемая манера общения этой парочки кого угодно с толку собьет. Даже человек с самой стойкой психикой неизбежно начнет путаться, когда его так стремительно заваливают словами с двух сторон, ни разу не сбившись с ритма нескончаемого речитатива.
— У великого мастера Тао сегодня особый день.
— К нему приезжает семья.
— Все это знают.
— Весь постоялый двор.
— Мы услышали разговор четверых мужчин.
— Случайно услышали.
— Они не знали, что мы это слышали.
— Потому что мы слышали это скрытно.
— Случайно до ушей долетело.
— Конечно же случайно.
— Человек, которого зовут Гюм, говорил нехорошие вещи.
— Он дурно отзывался о великом мастере Тао.
— Говорил про него скверные слова.
— Оскорбительные.
— И еще он говорил, что семья великого мастера Тао не живет наверху.
— Наверху зимой дуют сильные ветра.
— Это вредит его дочери.
— Она слаба здоровьем.
— Так говорят все.
— Жена и дочь живут внизу.
— В нижнем домике.
— Там, где живут слуги и боевые собаки.
— Великий мастер Тао соскучился по семье.
— Эту ночь он проведет внизу, во втором доме.
— В верхнем доме никого не останется.
— Гюм говорит, что в верхнем доме есть ценности.
— Ходят слухи, что великий мастер Тао богат.
— И все знают, что его не обокрасть.
— Он ведь очень страшный.
— Но раз его ночью не будет.