Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер

Доминик Заксенмайер
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

В книге «Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал» Доминик Заксенмайер исследует распространение идей в стремительно глобализирующемся мире середины XVII века через призму биографии китайского христианина Чжу Цзунъюаня. Чжу, скорее всего, никогда не покидал пределов своей родной провинции. Тем не менее он вел удивительно насыщенную глобальную жизнь, с парадоксальным списком дел, начиная от научной работы и заканчивая участием в транснациональной деятельности католической церкви. С одной стороны, Заксенмайер уделяет внимание интеллектуальной, политической и социальной жизни общества конца эпохи Мин и начала Цин. С другой – он рассматривает, как отдельные личности, подобные Чжу, находили свое место в истории организаций и властных структур раннего Нового времени на фоне масштабных преобразований и конфликтов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер"


и школа Ван Янмина была первостепенным объектом этих нападок. Некоторые ученые полагали, что последователи Ван Янмина своими толкованиями умышленно старались повлиять на приверженцев буддизма и даосизма [Busch 1949–1950: 35][203].

Сочинения Чжу Цзунъюаня были частью сложной картины, где разные школы, группировки и мыслители спорили о правильном отношении к конфуцианской классике. В отличие от более поздних христианских прозелитов в его трудах нет исчерпывающего списка классических цитат, имеющих отношение к христианству[204]. Фактически он пользовался лишь отдельными цитатами из важных конфуцианских текстов, включая неоконфуцианское Четверокнижие. Значительную плотность цитат можно обнаружить в сочинении Чжу «Трактат об устранении сомнений о христианстве», где он подкрепляет свои аргументы цитатами из двух сочинений древнего Пятикнижия – «Книги Песен» и «Книги Преданий»[205].

В том же кратком сочинении Чжу Цзунъюань приводит аргумент Маттео Риччи[206], который мог бы показаться многим китайским читателям весьма необычным. Он начинает с указания на широко известную предпосылку, что классические конфуцианские тексты не сохранились в своем первоначальном виде, в том числе из-за массового сожжения книг по приказу императора Цинь в 213 году до н. э. Вопрос об отношении к ненадежной передаче древних текстов был спорной темой еще во времена династии Хань, и ближе к окончанию эпохи Мин эти дискуссии стали более ожесточенными[207]. Однако Чжу делает еще один рискованный шаг: он пишет, что единственным местом, где письменные архивы с самого начала могли передаваться из поколения в поколение, а потому сохранились без изъянов, была Иудея [Zhu Zongyuan 2001c: 21b; Zhu Zongyuan 2001d: 5b–6a].

Это утверждение заходило гораздо дальше вопроса о совместимости Библии с конфуцианской классикой – оно поддерживало притязание на превосходство христианской экзегетики и ее письменной основы. Если читатель Чжу следовал этой аргументации, ему приходилось соглашаться не только с тем, что китайские учения могли лучше сохраниться в другой цивилизации, но и с тем, что иудаизм и христианство лучше сохранили древнее знание. Это было серьезное заявление с учетом гордости конфуцианства своей исторической традицией.

Помимо «Трактата», Чжу рассматривал конфуцианские тексты и вопросы их авторства в двух своих главных монографиях. В «Ответах на вопросы гостя» он утверждает, что лишь христианство может указать верный путь к пониманию конфуцианской классики. Он считал это чрезвычайно важным, поскольку, хотя канонические конфуцианские тексты содержат правильные знания, они не могут представить их ясным и недвусмысленным образом. Более того, мудрость классиков оказалась недостижимой для ученых, которые утратили истинный путь и оказались в лабиринте заблуждений [Zhu Zongyuan 2001a: 5b–6a]. Чжу говорит: «Когда человек принимает Небесное Учение, он понимает, что в наших Шести канонах и в Четверокнижии каждая фраза предопределена и каждое предложение имеет рукоять [открывающую путь к высшему смыслу]. Поверхностные ученые ничего не понимают в этом» [Там же: 7a].

Утверждение Чжу о том, что каждая фраза из классиков «имеет рукоять», в принципе не противоречило убеждению о возможности спонтанного познания, пропагандируемому школой Ван Янмина и некоторыми другими философами. В конце концов, дверные ручки можно поворачивать моментально, открывая двери в другие комнаты или в иные миры. Чжу также высказывал мнение, что мудрость классиков необязательно достигается в ходе долгого процесса поучительных странствий среди полок с учеными комментариями. Однако по контрасту с различными неоконфуцианскими школами Чжу видел путь к истинному и глубокому пониманию конфуцианской классики не через единение космических сил с человеческой природой, а через внешнюю силу Небесного Учения, дарующего подлинное знание.

Со своим ви́дением слова Божьего как пути к пониманию священных текстов конфуцианства, Чжу отнимает у классиков право считаться главным источником ценностей и нравственной политики, низводя их до уровня документальных свидетелей философии древних мудрецов. Истинный письменный авторитет и ключ к подлинному знанию находится в другом месте. Хотя Чжу прямо не говорит об этом, его суждения явно показывают, что конфуцианская классика больше не может претендовать на исключительность – ее можно сравнить с другими, небоговдохновенными видами религиозной философии, существующими в других странах. Отсюда следовало, что теперь существует более авторитетный источник, чем канон классической конфуцианской литературы.

Каким образом идеи Чжу, разделяемые многими другими китайскими христианами, вписывались в интеллектуальный контекст поздней эпохи Мин? Если говорить о религиозной интерпретации, Чжу определенно шел в ногу со многими влиятельными конфуцианскими школами того времени, когда утверждал, что современная эпоха более не имеет правильного отношения к классикам и даже не может претендовать на верное понимание традиционных текстов[208]. В контексте интеллектуальной жизни поздней Мин это было привычным аргументом. Представители многих философских школ заявляли о том, что они могут раскрыть подлинный смысл классических сочинений. В этом отношении христианство разделяло многие особенности других интерпретаций конфуцианской классики того времени, как и в другие периоды китайской истории.

Но если внимательнее всмотреться в контекст аргументов Чжу, мы снова увидим неоднозначную позицию Небесного Учения в конфуцианской среде того времени – отчасти из-за того, что его отношение к конфуцианской классике попадало под огонь с двух разных сторон. С одной стороны, европейская религиозная критика синкретического подхода была солидарна с такими силами, как академия «Дунлинь» или «Общество Возрождения» (фушэ)[209]. Миссионеры и новообращенные христиане часто порицали неоконфуцианские интерпретации классиков за буддийское влияние. С другой стороны, будучи «книжным учением», провозглашавшим связь с конфуцианской традицией, христианство имело много общего с синкретическими толкованиями классиков, распространенными в определенных кругах, которые также тяготели к буддизму. Разумеется, они отличались в том, что буддисты обычно исповедовали личный подход к классике и не связывали высшую истину с универсальными категориями, как это делали христиане[210]. Так или иначе, буддийские сутры не интерпретировались как слово Божье, поэтому никакой текст не мог рассматриваться в качестве «рукояти», открывавшей дверь к истинному духу древнего конфуцианского учения.

Что касается китайской классики, Небесное Учение оказалось в двусмысленном положении. Это было отмечено даже некоторыми противниками иностранной религии того времени. К примеру, Вэнь Сянфэн (1577–1622) утверждал в своем сочинении «Критика западных варваров» (Chufen xiyi yi), что, хотя христианство противостоит буддизму, как извращению конфуцианства, его толкование классиков ведет к опошлению «Школы ученых»[211]. В качестве общего правила критики христианства подкрепляли свои аргументы цитатами из классиков и обвиняли миссионеров и прозелитов в избирательном употреблении этих сочинений, в намеренном искажении смысла ради защиты ложной христианской религии.

Помимо этой проблемы, предполагаемый синтез между конфуцианством и христианством поднимал и другие сложные вопросы. Было ли это реальным объединением равноправных частей, или же Небесное Учение каким-то образом получало предпочтение? И какова была его связь с китайской историей и цивилизацией? Является ли Небесный Владыка

Читать книгу "Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер" - Доминик Заксенмайер бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Разная литература » Глобальные связи человека, который никогда не путешествовал. Конфликт между мирами в сознании китайского христианина XVII века - Доминик Заксенмайер
Внимание