Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда
«Сообщение о делах в Юкатане» – основной источник но истории и этнографии индейцев майя времен испанского завоевания. Этот текст, представляющий собой извлечения из не сохранившейся более полной рукописи, содержит богатый и разносторонний материал об их жизни. Несмотря на противоречивость фигуры автора – францисканского миссионера Диего де Ланды (1523-1579), который не только изучал культуру и обычаи майя, но и сыграл не последнюю роль в уничтожении их наследия, в «Сообщении о делах в Юкатане» сохранились уникальные сведения о завоеванном народе, в том числе об их письменности.Первая публикация источника в переводе на русский язык была осуществлена в 1955 г. выдающимся ученым – Ю.В. Кнорозовым, основателем советской школы майянистики и дешифровщиком письменности майя. Обширная вступительная статья не утратила своей научной ценности и спустя почти 70 лет после написания.Книга будет полезна специалистам по истории и этнографии Мезоамерики, студентам и преподавателям исторических, антропологических, политологических, культурологических специальностей вузов, а также всем интересующимся историей цивилизаций Нового Света.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
- Автор: Диего де Ланда
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 85
- Добавлено: 30.01.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сообщение о делах в Юкатане - Диего де Ланда"
В письменности майя, как и в других иероглифических системах письма, употребляются знаки фонетические (алфавитные и слоговые), идеографические (обозначающие целые слова) и ключевые (поясняющие значение слов, но не читающиеся). Один и тот же знак в разных сочетаниях может употребляться то как фонетический, то как ключевой, то как идеограмма. Например, знак «костра», обычно употребляемый как идеограмма красного цвета (чак, в древнем произношении, вероятно, – тоок), иногда употреблялся как фонетический знак (т). Идеограмма дня Кавак употреблялась также в качестве ключевого знака в смысле «период времени» (в названиях месяцев) и в качестве фонетического в слове куц – «индюк»). В некоторых случаях писцы майя употребляли особые значки, показывающие, что знак употреблен в особом смысле. Эти значки можно сравнить с вертикальной чертой в египетской иероглифике или, более отдаленно, с нашими кавычками. Например, фонетический знак че с такими значками означал «олень» (кех, в древнем произношении – че). Знак «растения», обычно идеограмма зеленого цвета (яш), при наличии таких значков читался фонетически халь (что может означать «стебель», «трава»), как это видно по написанию слова нохоль, юг (пишется ма-халь). Некоторые знаки употреблялись исключительно как идеограммы (особенно изображения животных). Ключевых знаков в письменности майя сравнительно мало. В большинстве знаки майя были фонетическими, преимущественно слоговыми. Поэтому Гаспар Антонио Чи, давая общую характеристику древней письменности, совершенно правильно утверждал, что майя пишут с помощью слоговых знаков (CDU, XI, 52).
Хотя у майя были знаки для обозначения всех основных гласных звуков, при написании слов гласные обычно не выписывались. Это объясняется нестойкостью гласных звуков в языке майя (непоследовательный сингармонизм), так как смысл слова определялся в основном согласными звуками. Поэтому определить точную огласовку древних слов, записанных иероглифами, очень трудно. Одна группа слоговых знаков обозначала закрытые слоги с неопределенным гласным. Так, знак «кулака» (чук) употреблялся не только при написании глаголов учук – «случаться», чуксах – «схватывать», чукуль – «рубить», но и в имени бога Чак. Знак «червя» (нок) употреблялся в слове ц’анук – «символ». Вторая, самая употребительная группа слоговых знаков, обозначала открытые слоги тоже с неопределенным гласным. Эти знаки употреблялись одновременно в качестве алфавитных (обычно в конце слова; см. написание слов к’уч – «гриф» и к’ук’ – «кетцаль», к’ам – «получать» и так’-ах – «брать»). Неопределенность гласных звуков, передаваемых слоговыми знаками, по-видимому, ограничивалась законами перехода гласных. При чтении древних слов приходится условно придавать им огласовку языка майя XVI–XVII вв. Наиболее часто в рукописях майя встречаются, конечно, фонетические знаки, обозначающие суффиксы, префиксы, предлоги, местоимения и т. д., например: знак «черпака» – местоименный префикс 3-го лица существительных и глаголов у-, знак «дождевой воды» – суффикс глаголов – ах, знак «огня» – суффикс существительных – иль, знак, обозначающий суффикс причастий – аан, префикс мужского рода и принадлежности ах, предлог ти – «в», «к», «от» и т. д.
Язык иероглифических текстов значительно отличается по произношению слов, словарному запасу и грамматике от языка майя XVI–XVII вв. Часто встречаются переходы согласных к – к’, ч – т, ч – к, м – н и других, отсутствуют некоторые распространенные грамматические формы, есть много непонятных слов. Ниже приводятся примеры написания слов в рукописях майя, преимущественно такие, в которых употребляются знаки алфавита Ланды.
аак’ил– обновление
ул – приходить
анакаан – находящийся
улум – индюк
так’ах – брать
муанил – облачный (название месяца)
че – дерево
у мут – его птица (тотем)
ч’е– дерево
моо – попугай
ле – силок
пак (у) ках – вознаграждать
Ч’ель – богиня Иш Чель
куц – индюк
икин (ичин) – сова
цул – собака
чен – колодец
цун – посев (название месяца)
чаках – дерево Bursera Simaruba (исп. palo mulato)
к’уч – гриф
у кеч (чич?) – его жертва
к’ук’ – кетцаль (птица)
кех (че) – олень
суум – веревка
ах кех (че) – охотник
пец’к’ин – ящерица
бат (у) ках – бить топором, зажигать факелом
пиц’билах – ткать
к’ам – получать
Чак Шиб Чак (божество); первые два знака – идеограммы, третий – звуковой, четвертый – ключевой
Хотя некоторые слова прочтены предположительно, сомневаться в достоверности алфавита Ланды больше не приходится. Впрочем, расшифровка письменности майя, предложенная автором настоящей статьи в 1950 г., была основана не на алфавите Ланды, а на сравнительном изучении фраз в сочетании с рисунками. Алфавит Ланды является только наглядным доказательством правильности расшифровки. Хотя многие зарубежные ученые пользовались при попытках расшифровки сходными приемами и располагали гораздо большим материалом, их неудача была обусловлена предвзятым тезисом об идеографическом характере письменности майя.
После испанского завоевания и уничтожения древней письменности у майя вошел в употребление испанский алфавит с несколькими добавочными буквами. Этим так называемым традиционным алфавитом написаны все тексты на языке майя колониального периода, в том числе книги Чилам-Балам. Ниже приводятся (табл. 4) варианты традиционного алфавита и различные способы его