Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи

Дэвид Балдаччи
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Дэвид Болдаччи (род. 1960 г.) — популярный американский писатель, настоящий классик остросюжетного жанра. Каждый его роман становился международным мегабестселлером. Имя Дэвида Болдаччи занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Его романы называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его книге «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида сняли популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013 г.). В довершение ко всему в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты.

Сборка: Diximir (YouTube).

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи бестселлер бесплатно
3
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи"


столу, дожидаясь, пока Мона возьмет трубку. Разумеется, она тянет время эффекта ради. Вполне возможно, стояла рядом со своей секретаршей, пока та набирала номер, и теперь неторопливо возвращается в свой кабинет, просто чтобы заставить Бет ждать.

Через тридцать секунд, когда она уже собиралась бросить трубку, на линии послышался женский голос:

— Мона Данфорт.

— Ага, я догадалась, раз ты мне звонишь… В чем дело?

— Кое-что странное в деле Мелдона.

— Что-то конкретное?

— ЦРУ открещивается от этой темы.

— И тебе интересно, почему?

— Эй, ты просила меня сделать пару звонков и вернуться с новостями.

Бет уставилась на стол, пытаясь рассортировать миллион задач, которые ей нужно решить, хотя сегодня ей уже с десяток раз требовалось переключиться с одной на другую. Но больше всего мысли Бет занимал план Моны уничтожить разом ее и Мейс.

— Продолжай.

— Я проверила дела Джейми. Ни одно из них не могло привести к тому, что его убьют и засунут в мусорный контейнер.

— Но ведь он работал адвокатом в Нью-Йорке, верно?

— Адвокатом бандитов, так будет точнее. Но люди, которых он представлял, либо мертвы, либо в тюрьме, либо отошли от дел. Единственный человек, который мог иметь против него зуб, сейчас в программе защиты свидетелей, а маршалы обычно не отпускают своих подопечных совершить пару убийств.

— Итак, ЦРУ заявляет, что они не занимаются расследованием убийства Мелдона. Предположим, на этот раз они говорят правду. Кто еще? Я слышала, что приказ мог прийти прямо из Белого дома. Но потом я поговорила кое с кем, кому доверяю, и мне сказали, что, скорее всего, это неправда.

— С кем ты говорила?

— Прости, Мона, но если я начну раскрывать свои источники, у меня их скоро не останется.

— Отлично!

— Слушай, меня отозвал лично мэр, но когда я спросила у него, откуда пришел приказ, он немедленно проглотил язык.

— Думаешь, Бюро играет честно?

— Я знаю директора и его главных парней, как и ты. Раньше они играли с нами честно. А почему ты спрашиваешь?

— Потому что я получила сообщение от фибби[208] с просьбой встретиться со мной по поводу дела Мелдона.

— Почему с тобой?

— Бет, я исполняю обязанности окружного прокурора. Джейми работал на меня.

— Когда я проверяла в последний раз, убийства, совершенные в округе Колумбия, по-прежнему были в моей компетенции. Мне нужно ловить этих проклятых бандитов, Мона, чтобы ты могла их обвинять.

— Ладно, если ты хочешь с ним встретиться, флаг тебе в руки. Я и без того по уши в работе. Когда я предложила ему такой вариант, он сказал, что проблем нет. Думаю, он в любом случае собирался поговорить с тобой.

Бет потянула к себе листок бумаги.

— Отлично, как его зовут?

— Специальный агент Карл Рейгер.

Глава 63

Когда они закончили есть, солнце уже садилось. Херберт подал ужин в павильоне в стиле римских развалин рядом с парковым прудом с водопадом и сотнями цветущих растений.

— Интересно, Херберта сдают напрокат на приемы? — спросил Рой, отправляя палочками в рот последний кусочек острой свинины.

— Если у тебя здесь будет работа на полный день, ты захочешь куда-нибудь уйти? — поинтересовалась Мейс, допивая китайское пиво.

Рой взглянул на нее:

— Насчет моего предложения присоединиться в ванне…

— Что? — резко спросила Мейс.

— Нет, ничего.

Ее голос смягчился.

— Слушай, прошло мало времени. Последние два года жестко обошлись со мной. Сложно завести нормальные отношения. Блин, если они вообще возможны при моей работе…

— Я понимаю.

— Но мне нравится быть с тобой. И ты многим рисковал ради меня. Я этого не забуду… — Мейс подалась вперед и ткнула палочками в салфетку. — Кабинет Дианы Толливер.

— Ты хочешь туда вернуться? Зачем?

— Рой, что-то произошло. Эти парни отправились за мной сразу после того, как я там побывала.

— Откуда они вообще узнали, что ты там была? Мы были вдвоем, и я никому не говорил.

— И нам нужно забраться в дом Дианы.

— Разве полиция не замотала его лентой?

— Это просто лента.

— Нет, это просто уголовное преступление. Причем не одно. Ты можешь опять попасть в тюрьму.

Ее лицо стянулось в жесткую маску.

— Рой, я уже в тюрьме, но, похоже, только я вижу эти чертовы решетки.

— Что ты надеешься найти в ее доме?

— Она хотела, чтобы мы поговорили с Андрэ Уоткинсом. Бандиты успели первыми. И теперь нам нужно подобраться к этой информации с какой-то другой стороны.

— Вроде бы мы должны оставить это полиции?

— Какие-то придурки пытались меня убить. Теперь я не отступлю.

— Ты даже не знаешь, связано ли это с убийством Дианы.

— Нутром чую, что связь есть. А я привыкла доверять этому чувству.

— Оно никогда не ошибается?

— По серьезным поводам — никогда.

Рой разглядывал громадный спортивный комплекс напротив гостевого дома, который показывал им Альтман.

— Не хочешь немного постучать мячом?

— Что? Тебе Психа не хватило?

— Надеюсь, эта игра будет немного дружелюбнее.

— Не надейся. Помнишь, как ты сам описывал мою манеру? Я могу загонять лучших. Но я не привезла сюда костюм.

— Спорим, у парня вроде Альтмана припасено все необходимое?

— Что ты задумал?

— Один на один.

— Я видела, как ты разделался с Психом. Я не в твоей лиге.

— Да ладно, не падай духом.

— Угу, именно это мне хотелось услышать… — Мейс помолчала. — А не хочешь вместо этого сыграть в «козла»[209]?

— В «козла»?

— Ну да, ты же знаешь эту игру.

— Вроде бы играл пару раз.

— Ну ради полноты информации скажу, что я играла в нее каждый день последние два года. Играем?

— Не вопрос.

— Не будь таким уверенным. На что мы играем?

— На что?

— Я не собираюсь потеть за просто так.

— Ты имеешь в виду что-то конкретное?

— Нет, исключая всякую ерунду вроде «проигравший должен голым делать массаж победителю».

— Ладно, ни слова о голых и массаже. Обещаю.

Она настороженно посмотрела на него.

— Давай, Мейс, доверься своему нутру.

— Ладно, мое нутро говорит, что я приму любое твое предложение.

— О'кей. Ты выигрываешь — мы оба продолжаем расследование безо всякой полиции. Я выигрываю — мы идем к копам, все рассказываем им и отдаем дело в их руки.

Мейс с непроницаемым лицом смотрела на него.

— Ты же не станешь отворачиваться от своего нутра? — спросил Рой.

— Наверное, я ожидала от тебя чего-то большего.

— Думаю, ты еще поблагодаришь меня. Готова?

Мейс встала.

— Тебе придется выложиться на все сто.

Глава 64

— У меня ощущение, будто я вернулся в колледж, — сказал Рой, восхищенно разглядывая комплекс, который отстроил Альтман на состояние, заправленное деньгами Уоррена Баффетта.

— Ты

Читать книгу "Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи" - Дэвид Балдаччи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи
Внимание