Мудрость толпы - Джо Аберкромби

Джо Аберкромби
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Некоторые говорят, что, для того, чтобы изменить мир, вы должны сначала сжечь его дотла. Теперь ломатели захватили рычаги власти, и промышленный смог сменился на дым беспорядков. Все должны подчиниться мудрости толпы. Гражданин Брок полон решимости стать настоящим героем этой новой эпохи. Гражданка Савин должна использовать свой талант для выживания, прежде чем она сможет получить искупление. Орсо обнаруживает, что в перевернутом мире нет никого ниже монарха. А на кровавом Севере Рикке теряет союзников, пока Черный Кальдер замышляет свою месть. Банки разоряются, символы солнца Союза уничтожаются, а во тьме за кулисами нити безжалостного плана Ткача сплетаются воедино…
Мудрость толпы - Джо Аберкромби бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Мудрость толпы - Джо Аберкромби"


Рикке подумала об отце – как он сидел на своей скамье, потирая заросший седой щетиной подбородок. Принимая сложные решения, чтобы людям не приходилось из-за них беспокоиться. Согнувшись под грузом людских страхов, чтобы людям не приходилось тащить их тяжесть на себе.

Изерн-и-Фейл улыбалась во весь рот, как девчонка, показывая дырку в зубах:

– Я всегда знала, что от тебя можно ожидать великих вещей, Рикке. Но, надо признаться, такого даже я не ожидала! Даже наполовину. Даже на четверть!

Она протянула ей катышек чагги:

– Ну, так что? Что там такое тебе привиделось?

Рикке, мигнув, поглядела на нее, обвела взглядом царящее в зале веселье. Взяла катышек, засунула его за губу. И выдавила на лицо бледную улыбку.

– Да ничего особенного, – отозвалась она. – Все в порядке.

Благодарности

Как всегда – тем четверым, без которых…:

Брену Аберкромби, чьи глаза устали это читать.

Нику Аберкромби, чьи уши устали об этом слышать.

Робу Аберкромби, чьи пальцы устали переворачивать страницы.

Лу Аберкромби, чьи руки устали держать меня в объятиях.

И затем хочу сказать мое сердечное спасибо:

Всем прекрасным и талантливым людям из компании British Publishing, на протяжении многих лет помогавшим мне доносить до читателей книги из цикла о Первом Законе, включая, но ни в коем случае не ограничиваясь именами Саймона Спентона, Джона Уэйра, Джен Макменеми, Марка Стэя, Джона Вуда, Малкольма Эдвардса, Дэвида Шелли, Кэти Эспайнер и Сары Бентон. А также, разумеется, всем тем, кто помогал создавать, публиковал, рекламировал, переводил, а главное, продавал мои книги, в какой бы части мира они ни находились.

Художникам, так или иначе способствовавшим тому, чтобы я выглядел стильно: Дидье Граффету, Дэйву Сениору, Лоре Бретт, Лорен Панепинто, Рэймонду Суонленду, Томасу Альмейда, Сэму Веберу.

Моим издателям по ту сторону Атлантики: Лу Андерсу, Деви Пиллаи, Брэдли Энглерту, Биллу Шейферу.

Моим чемпионам на круге: Тиму и Джен Миллерам.

Человеку с тысячью голосов: Стивену Пэйси.

Тому, кто держал волка по нужную сторону двери: Роберту Кирби.

А также всем писателям, чьи пути пересекались с моими – в интернете, в баре или в писательском кабинете, – предоставлявшим мне помощь, поддержку, дружеский смех и множество идей, пригодных для заимствования. Вы сами знаете, кто вы.

И напоследок, однако, прежде всего:

Моему великому машинисту – Джиллиан Редфирн. Поскольку каждый Джезаль знает в глубине души, что не стоит и гроша без Байяза.

Большие люди
Выдающиеся лица Союза

Его августейшее величество король Орсо Первый – Высокий король Союза, хоть он этого и не хотел. В свою бытность кронпринцем имел репутацию бездельника и прожигателя жизни, но впоследствии одержал неожиданную победу над Лео дан Броком.

Хильди – камердинер и девочка на побегушках короля Орсо, ранее прачка в борделе.

Танни – некогда капрал Танни, сводник и собутыльник Орсо, а впоследствии его знаменосец.

Желток – придурочный прихлебатель Танни.

Бремер дан Горст – искусный фехтовальщик с писклявым голосом, начальник стражи при короле Орсо.

Лорд-камергер Хофф – напыщенной глава королевского двора, сын предшествующего лорда Хоффа.

Лорд-канцлер Городец – измученный жизнью держатель завязок государственного кошелька.

Верховный консул Матстрингер – перегруженный работой координатор внешней политики Союза.

Лорд-маршал Форест – офицер низкого происхождения, славится усердием и впечатляющим набором шрамов. Вошел в Закрытый совет по протекции Орсо.

Лорд-маршал Рукстед – армейская шишка, имеет склонность к ношению бороды и рассказыванию бородатых историй.

Лорд-маршал Бринт – армейская шишка, однорукий соратник короля Джезаля, предавший Орсо и присоединившийся к мятежникам.

Лорд-адмирал Крепскин – командующий флотом Союза.

Лорд Ишер – лощеный и преуспевающий магнат из Открытого совета, участвовал в мятеже против Орсо, но бежал с поля битвы при Стоффенбеке.

Леди Изольда дан Ишер – ничем не примечательная наследница большого состояния, жена лорда Ишера.

Лорд Хайген – педантичный магнат из Открытого совета, участвовал в мятеже против Орсо и был взят в плен.

Инглийцы

Лео дан Брок, он же Молодой Лев – прославленный герой и дискредитировавший себя лорд-губернатор Инглии. Поднял мятеж против короля Орсо и потерял в битве руку и ногу.

Финри дан Брок – мать Лео дан Брока, превосходный стратег и организатор.

Юранд – лучший друг Лео дан Брока, ныне впавший в немилость. Чувствительный и расчетливый.

Гловард – друг Лео дан Брока, ныне впавший в немилость. Очень большой.

Круг Савин дан Брок

Савин дан Брок – жена Лео дан Брока, дискредитировавшая себя леди-губернаторша Инглии. Некогда инвестор, светская львица и прославленная красавица, теперь заключена в тюрьму по обвинению в государственной измене.

Зури – не имеющая себе равных компаньонка Савин, беженка с Юга.

Фрида – одна из многочисленных горничных Савин, заведующая ее гардеробом.

Метелло – горничная Савин, горбоносая стирийка, специализирующаяся на париках.

Гарун – брат Зури, плотного телосложения.

Рабик – брат Зури, стройный и симпатичный.

Занд дан Глокта, он же Костлявый – отец Савин, некогда самый страшный человек в Союзе, глава Закрытого совета и инквизиции его величества. Теперь удалился от дел.

Арди дан Глокта – мать Савин, известная своим острым языком.

Гуннар «Бык» Броуд – бывший лестничник, борющийся со своей склонностью к насилию. Прежде был ломателем, затем заведовал «трудовыми отношениями» при Савин.

Лидди Броуд – многострадальная жена Гуннара Броуда, мать Май Броуд.

Май Броуд – здравомыслящая дочь Гуннара и Лидди Броудов.

Хонриг Карнсбик – «великий машинист», знаменитый изобретатель и промышленник, сооснователь Солярного общества вместе с Савин дан Брок.

Диетам дан Корт – прославленный инженер и строитель мостов, партнер Савин, владеющий вместе с ней долей канала.

Селеста дан Хайген – заклятая соперница Савин.

Полковник Валлимир – бывший партнер Савин, владелец фабрики, где использовался детский труд.

Читать книгу "Мудрость толпы - Джо Аберкромби" - Джо Аберкромби бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Мудрость толпы - Джо Аберкромби
Внимание