Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс
Легендарный фэнтезийный цикл, который встает рядом с «Дюной» и «Властелином колец».Впервые на русском один из лучших циклов классика фэнтези Джека Вэнса – трилогия «Лионесс». Первый том содержит роман «Сад принцессы Сульдрун». Исторя посвящена Старейшим островам, что существовали еще до короля Артура, а ныне лежат на дне Атлантики. Мир, где колдуны, фейри, рыцари и лорды плетут дворцовые интриги. Жестокий король Казмир желает получить власть над всеми десятью враждующими королевствами и готов использовать для своих целей даже собственную дочь. Когда она отказывается, он запирает ее в королевском саду, где она встречает свою любовь – пропавшего принца одного из государств.Десять королевств Старейших островов, расположенных недалеко от Британии, Ирландии и Аквитании, соперничают друг с другом за власть. Безжалостный король Лионесса Казмир намерен заключить союзы, выдав замуж свою прекрасную дочь Сульдрун. Но Сульдрун, обладающая такой же решительностью, как и ее отец, бросает вызов ему и его амбициозным планам. Казмир заточает ее в одичавшем саду, ее любимом месте, и именно здесь она встретит свою любовь, что приведет к трагедии.«Возьмите обреченную принцессу, лишенного прав принца и злого короля, мстительного мага и печальную ведьму, добавьте фейри, огров, волшебных существ, коварных баронов, странников, которые не те, кем кажутся, разбойников, сирот и расу суровых воинов, враждующих со всем человечеством. Еще добавьте политику, заговоры, убийства, битвы и осады, а затем поместите все это в мифический архипелаг за западным морем и до времен короля Артура. Джек Вэнс соединяет нити сказок и языческих мифов, сплетая эпический гобелен приключений и интриг на Старейших островах. И в результате получился шедевр». – Мэтью Хьюз«Винтажная работа автора – лучшее, что было написано. Вэнс никогда не подводит». – Фрэнк Герберт«Современная классика от одного из величайших писателей фэнтези и научной фантастики». – Раймонд Фэйст«Один из лучших и наиболее влиятельных писателей-фантастов XX века». – Терри Пратчетт
- Автор: Джек Холбрук Вэнс
- Жанр: Научная фантастика / Фэнтези
- Страниц: 147
- Добавлено: 14.09.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сад принцессы Сульдрун - Джек Холбрук Вэнс"
– Добро пожаловать домой, сэр Эйлас! – сказал мажордом.
– Спасибо, Вейр. – Эйлас обнял его. – На протяжении последних двух лет я часто мечтал здесь оказаться.
– У нас все по-прежнему, только с нами больше нет великодушного сэра Осперо, в замке тихо и одиноко. Я брожу и вспоминаю старые добрые дни, когда и вы, и сэр Осперо еще не уехали в Домрейс. – Вейр отступил на шаг и пригляделся к лицу Эйласа: – Вы уехали еще почти мальчиком, беззаботным, пригожим и веселым, без тяжелых мыслей.
– А теперь? Говори правду, Вейр, я постарел.
Мажордом чуть задумался, выбирая слова:
– Вы остались храбрым молодцем – но в вас появилось что-то темное. Боюсь, вам пришлось пережить много горя.
– Верно, но я вернулся, горе осталось позади.
– Хотелось бы надеяться, сэр Эйлас!
Эйлас снова обнял его:
– Познакомься, вот мой друг, благородный Шимрод, надеюсь, он часто будет нашим гостем и согласится гостить подолгу.
– Рад с вами познакомиться, сэр. Я размещу вас в Голубой гостиной, с прекрасным видом на озеро. Сэр Эйлас, я подумал, что сегодня вы могли бы предпочесть Красную гостиную. Вряд ли вы пожелаете ночевать в своих прежних комнатах или в апартаментах сэра Осперо – по меньшей мере, не сразу по приезде.
– Ты совершенно прав, Вейр! Ты разбираешься в том, что мне нужно, и всегда был ко мне очень добр.
– Вы всегда вызывали расположение окружающих, сэр Эйлас.
Через час Эйлас и Шимрод вышли прогуляться по террасе; солнце заходило за далекие холмы. Вейр принес каменный кувшин:
– Наше собственное вино, «Сан-Сью», вам оно так нравилось. В этом году мы закупорили восемьдесят шесть бочонков. Не стану подавать ореховое печенье – Флора не хочет, чтобы вы потеряли аппетит перед ужином.
– Надеюсь, она не готовит пир горой?
– Всего лишь несколько ваших любимых блюд.
Вейр удалился. Эйлас откинулся на спинку кресла:
– Я царствую уже неделю. Я говорил и слушал с утра до вечера. Я посвятил Каргуса и Ейна в рыцари и наделил их поместьями. Я послал людей за Эйирме и ее родней, чтобы она прожила остаток дней в покое и ни в чем не нуждалась. Я проинспектировал верфи, арсеналы и бараки. Благодаря людям, руководящим моей разведкой, я узнал уйму секретов и откровений, от которых до сих пор голова идет кругом. Я узнал, в частности, что король Казмир строит корабли в сухопутных доках, поодаль от берегов. Он надеется сформировать флот из сотни галер и вторгнуться в Тройсинет. Король Гранис собирался высадить армию на Прощальном мысу и захватить Трембланс до самого Троага. Он мог бы добиться успеха – Казмир не ожидал такой смелой вылазки; его шпионы заметили нашу флотилию, и Казмир поспешил с армией к Прощальному мысу, но разведчики предупредили Граниса о маневре Казмира и вторжение не состоялось.
– По-видимому, военные действия во многом зависят от шпионов.
Эйлас согласился с тем, что дело, вероятно, обстояло именно так:
– В общем и в целом преимущество на нашей стороне. Наши атакующие силы не понесли никакого урона, а новые катапульты позволяют метать снаряды на триста ярдов. Поэтому Казмир постоянно хватается то за одно, то за другое – наши десантные суда постоянно готовы к отплытию, а шпионы не успеют предупредить Казмира вовремя.
– Вы намерены с ним воевать?
Эйлас смотрел куда-то поверх озера:
– Иногда мне удается забыть на час-другой, что со мной сделал Казмир. Но только на пару часов.
– Казмир все еще не знает, кто отец его внука?
– Ему известно только имя, записанное жрецом, – если он потрудился поинтересоваться. Казмир считает, что я сгнил на дне темницы. В один прекрасный день ему придется удостовериться в обратном… А вот и Вейр, нас зовут ужинать!
За столом Эйлас сидел в кресле своего отца, а Шимрод занял место напротив. Вейр подал прудовую форель и болотную утку с салатом из замкового огорода. За вином с орехами, вытянув ноги к огню, Эйлас заметил:
– Я часто думаю о Карфилиоте. Он еще не знает, что Друн – мой сын.
– Сложное дело! – вздохнул Шимрод. – В конечном счете во всем виноват Тамурелло – он хотел нанести ущерб мне, чтобы досадить Мургену. Он заставил ведьму Меланкте обворожить меня, чтобы я погиб или навсегда остался в Айрерли – в потустороннем мире – и чтобы Карфилиот украл у меня магические инструменты и справочники.
– Мурген ничего не сделает, чтобы вернуть вам похищенное?
– Только если Тамурелло первый сделает свой ход.
– Но Тамурелло уже сделал ход!
– Не своей рукой.
– Тогда следует спровоцировать Тамурелло, чтобы его замыслы можно было однозначно приписать ему.
– Это легче сказать, чем сделать. Тамурелло очень осторожен.
– Недостаточно осторожен. Он упустил возможность ситуации, позволяющей мне воздать по заслугам и Казмиру, и Карфилиоту.
Шимрод задумался:
– Я вас не понял.
– Мой прадед Хельм приходился братом Лафингу, герцогу Южной Ульфляндии. Из Оэльдеса сообщают, что слабоумный король Квильси умер – захлебнулся в собственной ванне. Казмир еще не понял, что таким образом я – прямой наследник трона Южной Ульфляндии. А я намерен отстаивать свои претензии на этот трон самым решительным и бесцеремонным образом. Затем, будучи законным сюзереном моего вассала, герцога Карфилиота, я потребую, чтобы он явился ко мне из Тинцин-Фюраля, чтобы принести клятву верности.
– А если он откажется?
– Тогда мы осадим Тинцин-Фюраль.
– Говорят, это неприступная крепость.
– Говорят. Неудача ска только подтвердила это.
– Почему вы думаете, что вам будет сопутствовать удача?
Эйлас бросил в огонь пригоршню ореховых скорлупок:
– Я буду действовать в качестве правомочного государя. Посредники Исса будут только приветствовать мои маневры; ульфляндские бароны тоже ненавидят Карфилиота. Мне мог бы воспрепятствовать только Казмир, но он не легок на подъем и мы рассчитываем застать его врасплох.
– Вам удалось застать врасплох меня, а это не всем удается. Казмир в опасности!
– Надеюсь. Наши корабли готовы отчалить; тем временем мы распространяем ложную информацию к сведению шпионов. Казмира ждет неприятный сюрприз.
Глава 30
Король Лионесса Казмир, никогда не удовлетворявшийся полумерами, завел шпионов по всему Тройсинету, в том числе в замке Миральдра. Он справедливо допускал, что тройские шпионы следят за его действиями столь же внимательно; поэтому, когда один из его секретных агентов должен был сообщить ему те или иные сведения, Казмир принимал меры предосторожности с тем, чтобы личность агента оставалась неизвестной.
Информация передавалась различными способами. Однажды утром, за завтраком, король Казмир обнаружил небольшой белый камешек рядом со своей тарелкой. Не говоря ни слова, Казмир