Короли пепла - Ричард Нелл
Обезображенный гигант Рока оказывается вдали от холодного Аскома на островах. Он поражен местными странными обычаями и невероятным богатством вокруг, так контрастирующим с бедностью и скудостью его родных земель. Обладающий выдающимся интеллектом, он начинает быстро учиться, вбирая знания более просвещенной культуры, а также волею судьбы становится практически другом королю Фарахи, который владеет даром предвидения. И несмотря на то, что Рока восторгается островитянами, он все равно полагает, что единственный способ спасти его собственный народ – это покорить их. Много лет спустя принц Кейл, сын Фарахи, пытается спасти свою страну и ищет союзников, чтобы вырвать свой остров из рук захватчиков. У Кейла есть могущественные, но плохо контролируемые магические способности, которые зачастую пугают его самого, но они могут помочь ему одержать верх над врагами. Кейла осаждают странные ужасающие видения, и, возможно, на кону стоит гораздо больше, чем осознают противники.
- Автор: Ричард Нелл
- Жанр: Научная фантастика / Фэнтези
- Страниц: 204
- Добавлено: 4.01.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Короли пепла - Ричард Нелл"
Бирмун подпрыгнул, разбуженный Эгилем. Он моргнул несколько раз и увидел в глазах красивого барда нечто странное – быть может, сочувствие или жалость.
– Мир, брат, – сказал тот мягко. – Настала ночь, и мой господин ждет.
Бирмун застонал и с некоторым трудом встал, разминая шею и плечи. Тупая ломота от езды все так же корежила его тело. Он увидел небольшой холмик земли рядом со стоянкой и понял, что пока он спал, шаман похоронил арбника, оставив надписанный рунами колышек и маленький круг из камней.
– В степях, – сказал Букаяг, словно догадываясь, что Бирмун смотрит, – мертвых не закапывают, а сжигают. Но мы не можем рисковать пожаром. Я сделал ему одно из колец Вола, потому что он был, несомненно, умельцем.
Бирмун понятия не имел, что на это сказать, поэтому просто молча взобрался на коня, как и его спутники. Остаток расстояния до Вархуса они преодолели тоже в молчании, а когда приблизились, Бирмуну подумалось, что сам он не видел надобности в разведчиках или даже дозорных.
С тысячей воинов, укрепившихся на вершине горы, мысль о том, что кто-то действительно может напасть, едва ли приходила ему в голову, а зря – ведь он увидел, что представляют собою шаман и его люди, пусть даже столь немногочисленные.
По мере того, как они подъезжали, Бирмун все больше волновался и понял, что не знает, как им проникнуть внутрь. Вокруг всего подножия лагеря был возведен частокол с единственной калиткой. Бирмун повернулся к шаману, дабы обратить на это внимание, но тот заговорил первым:
– Я думал, мы перелезем через твой маленький забор. Палисад охраняется?
Бирмун открыл было рот, затем сомкнул челюсти и покачал головой. Пара человек всегда стояла у ворот, а другие люди стерегли припасы, оружие и прочие ценные вещи. Но, по правде говоря, он не был готов и к попыткам пробраться внутрь.
Они оставили лошадей привязанными к дереву невдалеке от подножия, затем подкрались к частоколу.
– После тебя, – прошептал Букаяг, пригибаясь. Бирмун забрался на самый верх и оглядел стойбище. Он увидел разбросанный мусор, пустые корзины и беспорядок, оставшийся после дня, полного дел и разъездов. Несколько луж воды отражали тусклый свет. Но никаких стражников Бирмун не увидел.
Он оперся руками о довольно тупые заостренные бревна и перелез. Букаяг помог Эгилю, затем без особых усилий почти перешагнул через забор. Тот факт, что какой-то калека просто зашел внутрь без всяких затруднений, еще больше усугубил неловкость.
Поднимались они с осторожностью, но так и не увидели, чтобы кто-нибудь бродил. Те немногие охранники, которым полагалось дежурить, должно быть, дрыхли – во всяком случае, на постах их не было. Бирмун стиснул зубы, осознав: шаман мог бы легко пробраться в лагерь, пройти весь путь к Дале в одиночку и, по всей вероятности, убить ее. И возможно, со страхом понял Бирмун, таков и есть его план.
Но будь это так, он не привел бы скальда. Букаягу пришлось ему помогать, пока они взбирались на крутому подъем, и Бирмун видел заботу, с которой шаман это делал, вспоминая, как он шептал на ухо Дагу и гладил его лоб под конец. Это казалось таким странным и противоречивым – и, как и все остальное в шамане, не поддавалось логике.
Вскоре они без особых проблем достигли вершины. У входа в пещеры стояли два стражника. Букаяг с Эгилем ждали за кибиткой, и шаман следил за Бирмуном, казалось, без всякой опаски.
– Я их спроважу, – прошептал Бирмун, – но дай мне несколько минут побыть внутри, чтобы предупредить Далу о твоем приходе. Она, скорее всего, спит.
Шаман кивнул; Бирмун сделал вдох и вышел из теней на свет факелов.
– Вождь.
Оба мужчины почтительно кивнули, увидев его, и младший зевнул.
– Идите к своим шкурам, – махнул рукой Бирмун и улыбнулся. – Вы оба. Мне что-то не спится. Посторожу лучше дырку.
Мужчины ушли – благодарно и не проявив никаких признаков подозрительности. Да и с чего бы? Подождав, пока они спустятся по центральной тропе и скроются из виду, Бирмун вошел внутрь.
Дала сидела за деревянным столом, просматривая сообщения и конторские книги при свете свечей. Увидев Бирмуна, она удивленно приподняла брови, но ее лицо почти мгновенно засияло довольством. Усталые зеленые глаза заблестели, а уголки рта приподнялись, обнажив зубы. Бирмун задумался, смог бы когда-либо жить в мире, где ее отклик был бы иным.
– У нас мало времени, – сказал он, выходя вперед. – Букаяг прибыл. Он ждет снаружи со скальдом, чтобы поговорить с тобой. Мне много нужно тебе рассказать.
Дала кивнула, не перебивая, а Бирмун качнул головой, раздумывая, с чего начать.
– Привет, Девочка-с-Фермы.
Бирмун резко обернулся и увидел Букаяга, стоящего у входа. Он не понял ни смысла этого приветствия, ни того, откуда шаман мог знать о происхождении Далы. Но она без опаски встала и кивнула в знак уважения, хотя Бирмун и уловил ее беспокойство.
– Спасибо, что пришел, шаман. Но это наверняка опасно.
– Жизнь вообще опасна. Видимо, я постоянно должен напоминать вам, жрицы, об этом. Ты помогла мне, Дала, дочь Кары. Уж не знаю почему, но без разницы. Я свои долги не забываю. Чего ты хочешь?
Бирмун покачал головой, так как едва мог представить себе мужчину, разговаривающего подобным образом с Верховной Жрицей. Но Дала не казалась оскорбленной.
– Я хочу, чтобы ты работал вместе со мной, шаман. Однажды я сказала тебе, что мы слуги одного и того же Бога, и я докажу тебе это. Помоги мне запугать орденских. Я буду держать тебя в курсе всех их передвижений и деятельности, а ты будешь нападать на них там, где и когда я скажу.
Лицо шамана приобрело столь ненавистный Бирмуну оттенок надменности и, возможно, презрения.
– И зачем тебе это нужно, Дала? Теперь ты Верховная Жрица. Ты в милости у Богини.
Дала сымитировала выражение его лица.
– Богиня не одобряет того, во что превратился Орден. Он порочен и нуждается в новом руководстве и переменах. Но сперва должен возникнуть кризис.
– Новое руководство… – Букаяг приподнял уродливую бровь. – Твое руководство?
– Да. И других, подобных мне.
Букаяг улыбнулся при этих словах.
– Не уверен, что есть другие, подобные тебе, Дала. Скажи мне: если бы я сделал тебя матриархом, что бы ты изменила? Как бы ты улучшила эту испорченную страну пепла?
Бирмун знал ее ответы, потому что уже много раз обсуждал это с ней.
– Я бы проследила, чтобы жрицы выполняли свой долг, – сказала она, и в ее голос просочилась нотка злости. – Я бы добилась того, чтобы мужчин уважали, заботились о