Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя
Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров. Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом. Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.
Перевод: rottenshworz Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации. Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети. Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).
- Автор: Ларри Корейя
- Жанр: Научная фантастика / Боевики
- Страниц: 159
- Добавлено: 17.10.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя"
— Ты как-то совсем уж омерзительно это всё описываешь, — врать уже не имело смысла. — Мы с ней дошли к обнимашкам, и только в этот момент я понял, что она даже не дышит. Я вообще думал, что это Джулия.
Признание глупое. Оставалось только надеяться, что она сама его не слышит.
— Отличная работа, здоровяк, — Сэм ткнул меня кулаком в плечо. — Окажись ты немного глупее, и сумел бы насадить вампира на кол.
— Это просто ужасно, — Трип скривился и перехватил ледяной компресс у лица поудобнее.
— Как скажешь. Но ты был следующий, — подколола его Холли.
— Это вряд ли. Я бы тревогу поднял, — ответил Трип.
— Ну да, конечно. Так мы тебе и поверили, крестопузый.
— Ну, правда, я же не... — Трип запнулся. — Не важно.
— Да ладно? — обалдела Холли. — Ты это сейчас... вот правда? И тебе сколько там, двадцать семь?
Трипу стало очень не по себе.
— Берёг себя для брака? Это ты правильно, Трип, — в приборе ночного видения и с длинной бородой Майло выглядел конченым инопланетянином. Ну что же, хотя бы жители планеты Мормонии на стороне Трипа.
— А я и не знал, что вы, растафарианцы[75], так делаете. Мне казалось, у вас там шумные гулянки, подружкины матери, и всё такое, — добил его Сэм.
— Я так-то баптист, — торопливо пояснил Трип.
— Ну да, просто эти дреды сильно тебя меняют. Сбрить бы их тебе нафиг. Будешь лучше выглядеть, — Сэм плюнул на гравий. Я записал себе на будущее не слушать больше ни единого совета о моде от человека, способного выйти на люди с причёской-маллет как у Пола Маккартни и в кепке дальнобойщика поверх неё.
— Ну да, станешь прям как Шафт, — поспешил я на помощь. — Не тот, старый. Новый.
— Тёлочкам нравятся крутые чёрные парни. Тебе наверняка дадут, — уверенно закончил Сэм.
— Но... это же личный выбор, чтоб вам провалиться, — защищался Трип.
— Так, ладно, план такой, — к счастью, наш разговор оборвал Харбингер. Ещё на ходу к нам он закурил. Джулия выглядела расстроенной, но целеустремлённой и решительной. Босс просто злился. — Возвращаемся на базу. Снаряжаемся в боевое. Формируем штурмовую группу. Федералов повстречаем утром, сразу на месте. Сейчас Майло начинает паковать и грузить всё, что покажется хоть немного полезным. Сэм и Джулия, вызываете команды со всей страны. Пусть всё бросают и несутся сюда. Наша команда идёт в Боттом с федералами, остальные гоняют местные прорывы мертвяков на периметре. Новички, берёте машину и везёте Гретхен к её племени.
Я почти забыл о ней. Тихая, укутанная в бесформенную паранджу, она просто растворилась в тенях. Харбингер поклонился ей с неподдельным уважением и сказал что-то на её языке. Для меня это звучало как неразборчивая помесь звуков тошноты и прищёлкиваний языком. Она ему ответила, глубоким низким голосом.
— Спасибо, Гретхен. Ты заслужила много чести для своего клана, — сказал Эрл и повернулся ко мне. — Везите её домой. Она не воин, но этой ночью сражалась как сражаются воины. Мы всегда будем в долгу перед её кланом. Тебе нужна узкая развилка на север за штабом. Дальше Гретхен покажет. И не дёргайся там, когда что-то увидишь, они все — наши друзья
Люди разошлись по делам. Я ухватил Джулию за руку.
— Погоди, — сказал я. Не знаю, что тут можно было сказать, но я хотел сказать хоть что-то.
— Что такое, Оуэн? — под её глазами я заметил большие тёмные круги.
— Мне жаль, что так вышло с твоими родителями и Грантом.
— Нет, — она прервала меня взмахом руки.
— Нет, я... — разговор определённо не складывался.
— Ты же хотел, чтобы Грант умер, так? — не выдержала она. — Желание исполнилось!
Джулия развернулась и ушла.
Штаб находился рядом с домом Шеклфордов. Мы взяли машину Гранта. Безупречный салон, радио на волне классической музыки. Ну и хотя бы слух ко мне вернулся. Фиолетовая жижа Гретхен помогла. Трип и Холли уместились на заднем сиденье. Гретхен ехала впереди.
Я притормозил за штабом, там, где узкая полоска дороги уходила под заросшие мхом деревья. Её так затянуло, что даже фары выхватывали считанные метры впереди.
— Нам туда? — спросил я. Гретхен кивнула. Движение под её паранджой вышло едва заметное. На часах три ночи, а она даже зеркальные очки не сняла.
Мерседес протиснулся через зелень и, скрежеща днищем по кустам, заскакал по бугристым корням. Я приоткрыл окно. Насекомые стрекотали отчаянно. На одном из деревьев впереди висели на ремне три коровьих черепа. Как я понимаю, метка частной собственности нашего Скиппи.
— Красиво у вас тут, — сказал я. — Мне нравится.
Гретхен что-то одобрительно прищёлкнула. Мы продолжили ехать всё глубже и глубже в тёмный лес. От штаба всего ничего, считанные километры, а такое чувство, будто в другой мир заехали. Деревья высоченные, подлесок нетронутый. Только еноты в кустах глазами блестят.
— Тут немного жутковато, — признался Трип.
— Да не очень, — ответил я. И тут что-то огромное выскочило на дорогу и пробежалось в свете фар. — А это ещё что такое?
Я ударил по тормозам. Мерседес застыл в облаке кирпично-рыжей пыли. Я немедленно поднял стекло в двери на место.
— Олень? — предположила Холли.
— Вот ни разу это не хренов олень, — сказал я. Куда больше походило на тощего медведя, чья мать грешила со львом. Наверное, всё-таки стоит высыпаться почаще. Гретхен сказала что-то неразборчивое и жестами предложила двигаться вперёд. Чем бы ни было это животное, она по его поводу совершенно не волновалась.
Впереди замерцал свет. Костры. Большие. Мы подкатили к домам крохотного посёлка. Наверное, точнее всего тут подойдёт слово «деревня». Маленькие домики стояли неровным полукругом. Выглядели они ухоженными и красивыми, несмотря на все эти шкуры, рога, кости, перья и кожу вместо украшений. Огонь горел в нескольких больших очагах и обрамлял деревню. В центре стояло что-то вроде сцены, или какого-то храмового алтаря.
Фигура в чёрном вышла навстречу и взмахнула рукой. Я узнал Скиппи. Из домов показались ещё и ещё. Несколько совсем мелких — наверняка дети. Многие торопливо натягивали маски или капюшоны. Я припарковался рядом с древними пикапами. Гретхен выскочила раньше, чем