Английский пациент - Майкл Ондатже

Майкл Ондатже
0
0
(0)
0 0

Аннотация: "Английский пациент" - удивительная книга, удостоенная самых престижных премий мира; по этому роману Энтони Мингелла поставил фильм, получивший девять "Оскаров" (главные роли исполнили Ральф Файнс, Джульетт Бинош, Уиллем Дэфо). Прихотливые дорожки судьбы сводят на заброшенной итальянской вилле под занавес Второй мировой войны четырех человек: перевербованного разведкой благородного вора, разминирующего живописную Тоскану сапера-сикха, юную канадскую медсестру и ее подопечного - обгоревшего до неузнаваемости неизвестного. Он и рассказывает читателям завораживающую историю своей любви к замужней женщине, заброшенной судьбой в самое сердце пустыни Сахара.
Английский пациент - Майкл Ондатже бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Английский пациент - Майкл Ондатже"


«Половина Москвы и Петербурга была родня и приятелиОблонского. Он родился в среде тех людей, которые были и стали сильными мирасего. Одна треть государственных людей, стариков, были приятелями его отца изнали его в pубашечке… Следовательно, раздаватели земных благ… все были емуприятели и не могли обойти своего… Нужно было только не отказываться, незавидовать, не ссориться, не обижаться, чего он, по свойственной ему добротеникогда и не делал.»[92]

Караваджо, мне понравилось ваше постукивание по стеклянномушприцу. Когда Хана давала мне морфий впервые в вашем присутствии, вы стояли уокна, и, когда она постучала по шприцу, ваша шея дернулась по направлению кнам. Я сразу понял. Точно так же, как влюбленный понимает маскировку другихвлюбленных.

Женщины хотят от возлюбленного все. И я очень часто тонул сголовой. Так армии исчезают в песках. А там был ее страх за мужа, ее вера в егоблагородство, мое старое желание независимости, мои исчезновения, ее подозренияна мой счет, мое неверие в то, что она любит меня. Паранойя и клаустрофобиятайной любви.

– Мне кажемся, ты стал жестоким, – сказала она мне.

– Я не единственный изменник.

– Не думаю, что тебя это волнует – то, что произошломежду нами. Ты скользишь мимо всего со своим страхом и ненавистью ксобственничеству, боишься и обладания, и быть обладаемым, и того, что тебяназовут по имени. Ты думаешь: это добродетель. А я думаю: это жестоко. Если яуйду от тебя, к кому ты пойдешь? Найдешь себе другую?

Я ничего не отвечал.

– Скажи, что нет, черт бы тебя побрал.

* * *

Она всегда хотела слов, она любила их, выросла среди них.Слова давали ей ясность, имели причину, форму. А для меня в словах тонулиэмоции, как камешки в воде.

Она вернулась к мужу.

– С этого момента, – прошептала она, – мы или найдем,или потеряем наши души.

Даже моря исчезают, а почему не расстаться любовникам?Гавани Эфеса, реки Гераклита исчезли, а вместо них остались только наносы. ЖенаКандавла стала женой Гигеса. Даже библиотеки горят.

Чем была наша связь? Изменой по отношению к тем, кто окружалнас, или стремлением к другой жизни?

Она вернулась в дом к мужу, а я вернулся к барам.

«Я буду смотреть на луну, а видеть тебя.»

Старая классика Геродота. Постукивая и напевая эту песню сноваи снова, пока строчки не стали частью жизни, я старался вырвать из своегосердца горечь потери. Люди по-разному выздоравливают от подобной болезни.Кто-то из ее «свиты» увидел меня в компании торговца пряностями. Когда-то онподарил ей оловянный наперсток с шафраном. Именно его из десяти тысяч другихвещей.

И если Багнольд – он видел меня сидящим рядом с продавцомшафрана – сказал ей об этом, когда они обедали вместе, как я мог себячувствовать? Давало ли мне душевный покой то, что она вспомнит мужчину,сделавшего ей маленький подарок – оловянный наперсток, который она проносила натонкой темной цепочке на шее два дня, когда ее мужа не было в городе? Шафранпересыпался там, и на ее груди от него осталось золотое пятно.

Как она расскажет обо мне, отвергнутом этими людьми посленекоторых сцен, когда я опозорил себя? Багнольд засмеется, ее муж, хорошийчеловек, будет беспокоиться обо мне, а Мэдокс встанет и подойдет к окну, глядяна южную часть Каира. Возможно, разговор перейдет на другую тему. В конце концов,они ведь картографы. А впрочем, спускалась ли она вообще в этот колодец,который мы выкопали вместе, и хотелось ли ей спускаться туда в одиночестве,отчаянно цепляясь за все что попало, лишь бы не рухнуть стремительно на дно –ведь рядом уже не было меня, который ксегда мог и желал бы поддерживать еесвоими руками?

У каждого из нас теперь была своя жизнь.

– Что ты делаешь? – спросила она, наткнувшись как-то наменя на улице. – Ты что, не видишь, что ты сводишь всех с ума?

Мэдоксу я сказал, что у меня роман с какой-то вдовой. Но онаеще не стала вдовой. А когда Мэдокс возвращался в Англию, мы уже не былилюбовниками.

– Передай привег своей каирской вдовушке, – пробормоталМэдокс. – Хотел бы я с ней встретиться.

Знал ли Мэдокс? С ним, своим преданным другом, я всегдачувствовал себя обманщиком. С ним мы провели вместе десять лет, и я любил егобольше других. Это было в 1939 году, и мы все уезжали из той страны. Куда? Вразные места, но в любом случае попадали на войну.

А Мэдокс вернулся в свою деревню Марстон Магна, в Сомерсет,где он родился. Через месяц, сидя среди прихожан в церкви, слушая проповедь, вкоторой восхвалялась война, он достал свой пистолет и застрелился.

«Я, Геродот из Каликарнаса, пишу свою историю не только овеликих и славных делах, совершенных греками и чужестранцами, но и о причинах,побудивших их сражаться друг с другом.»

* * *

В пустыне людей всегда тянет декламировать стихи. И Мэдоксдля Географического общества представил прекрасный, поэтически звучащий отчет онаших путешествиях в пустыне и находках. И Берманн вдохнул теорию в последниетлеющие угли. А я? И я был мастер среди них. Механик. Другие писали о своейлюбви к уединению или созерцали то, что находили там. Они не были уверены втом, что я думал по этому поводу.

«Тебе нравится луна?» – спрашивал Мэдокс, который знал меняуже десять лет. Он просто экспериментировал, как бы разрушая близость. Им яказался слишком хитрым, чтобы любить пустыню. Похож на Одиссея. Да я и был им.Покажите мне пустыню, как вы покажете кому-нибудь реку, а кому-то крупный городего детства, а Одиссею – Итаку[93]

* * *

Когда мы прощались в последний раз, Мэдокс использовалстарое пожелание: «Да благословит Господь нашего попутчика». А я ответил,уходя: «Бога нет». Мы были совершенно непохожи друг на друга.

Мэдокс сказал, что Одиссей не написал ни строчки, не оставилникакой книги откровений. Возможно, он чувствовал себя чужим в искусствевысокопарного пустозвонства и ложной хвалебности. И моя собственная монография,должен признаться, была сурова в своей точности. Страх обнаружить присутствиеКэтрин на страницах книги и вынудил меня убрать все эмоции, всю риторику любви.И все же я описал пустыню так проникновенно, как будто говорил о женщине.Мэдокс спросил меня о луне в последние дни, когда мы были вместе перед войной.Мы расстались. Он уехал в Англию. Неумолимое приближение войны нарушило всенаши планы по медленному раскапыванию истории в пустыне. «До свидания,Одиссей», – сказал он с усмешкой, зная, что мне никогда не нравился Одиссей.Еще меньше – Эней. И мы решили, чго Энеем будет Багнольд. Но и Одиссей мне ненравился. «До свидания», – отозвался я.

Читать книгу "Английский пациент - Майкл Ондатже" - Майкл Ондатже бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Английский пациент - Майкл Ондатже
Внимание