Сорванец - Джордж Менвилл Фенн

Джордж Менвилл Фенн
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Доктор Грейсон усыновляет паренька из приюта. Он хочет доказать своему приятелю, что при правильном воспитании из любого мальчишки можно вырастить настоящего джентльмена. Кто же мог подумать, что мальчуган окажется отъявленным сорванцом! План доктора оказывается под угрозой…Для среднего школьного возраста.

Сорванец - Джордж Менвилл Фенн бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Сорванец - Джордж Менвилл Фенн"


берегу, срезал длинный ивовый прут для удочки и привязал к нему леску, готовясь ловить рыбу. Оставалось добыть приманку.

Боб вынул маленький холщовый мешочек, положил в него несколько зеленых листьев, немного мху, выскочил на берег и принялся разрывать ногой землю, отыскивая червяков. Декстер внимательно смотрел, что он делает. Заметив красивую зеленоватую гусеницу, упавшую с ветки в лодку, Декстер положил ее в одну из жестяных коробок Боба, рассчитывая, что она может служить хорошей приманкой. Он стал трясти ветви над своей головой, и оттуда свалилось еще несколько гусениц.

– Что ты тут делаешь? – проворчал Боб, возвращаясь в лодку с червями. – Эти гусеницы не годятся для приманки.

Но он все-таки взял одну из них, надел на крючок и забросил удочку под нависшие ветви.

Почти сразу же поплавок закачался и поплыл. Боб ловко подсек, и через минуту в лодке трепетала большая форель.

– Вот как у нас ловят! – сказал он, немного смягчившись благодаря успеху. – Рыба берет иногда и гусеницу. Давай-ка другую.

Через некоторое время был вытащен и небольшой голавлик. После этого клев совсем прекратился. Боб пробовал закидывать удочку с разных сторон, надевал на крючок то гусеницу, то червяка, то размятый хлеб, то корку сыра, но все напрасно. Наконец он передал удочку Декстеру, но и у того ничего не выходило. Решено было переменить место, но сколько мест они ни меняли, успеха не было.

Между тем голод снова стал заявлять о себе. Мальчики вышли на берег в совершенно уединенном месте, где река протекала под высокими известковыми скалами, и набрали хвороста для костра, чтобы приготовить обед.

– Но у нас нет спичек, – заметил Декстер.

– Ты хочешь сказать, что не захватил их, – сказал презрительно Боб, вынимая из кармана коробок. – А вот у меня спички есть. Я здесь капитан, а капитаны не забывают таких вещей. Потроши-ка рыбу, пока я буду разводить огонь. Хотя бы нож ты с собой захватил?

У Декстера был перочинный ножичек, и он покорно принялся за чистку рыбы, а Боб улегся на землю и стал раздувать огонь.

Вскоре рыба была почищена, и хворост весело запылал. Мальчики отыскали подходящий камень, сунули его в огонь, а на него положили рыбу, чтобы испечь ее. Дело шло, однако, неважно: от зашипевшей рыбы летели брызги, а от трескавшегося камня – осколки. Перочинный ножичек – предмет, конечно, полезный в других случаях, оказался тут очень плохим орудием, особенно когда рыба, за отсутствием жира или масла, стала приставать к камню и при перевертывании оставляла на нем свою шкурку.

– Вот потеха-то! – заметил Декстер.

Потеха была, однако, не из приятных. Когда Декстер подбрасывал в огонь свежий хворост, поднимался горький дым, евший глаза, и мальчик беспрестанно тер их.

– Нечего нежничать из-за капельки дыму! – заметил ему Боб. – Нужно, брат, привыкать к этому. Смотри-ка, хвост-то у рыбы горит!

Декстер бросился снимать рыбу, но она так пристала к камню, что весь хвост ее сгорел, прежде чем его успели снять. Эта неудача вызвала со стороны Боба новое замечание в адрес Декстера:

– Нечего сказать: хорош гусь!

Пока жарилась рыба, Декстеру приходилось то и дело собирать хворост, который оказался таким сырым, что от него поднимались целые клубы дыма.

– Какие маленькие стали! – заметил Декстер, наблюдавший за подрумянившимися рыбками.

Трах! Большой осколок камня из-под рыбы отскочил с таким треском, точно выстрелило ружье, но, к счастью, не задел мальчиков.

– Придется купить сковороду и котелок, – заметил Боб, убедившись, что рыбы целы, хоть и усеяны осколками камня, не обещавшими сделать обед вкуснее. – Ничего не поделаешь!

– Я опять очень проголодался, – признался Декстер. – А у нас нет ни хлеба, ни соли.

– Экая важность! Потом соли будет сколько угодно в море. Будь доволен, что есть рыба и что с тобой такой человек, который умеет ее приготовить. Вот рыбки и готовы. Бери себе вот эту, она не так сожжена. Держи!

Чтобы не обжечься, Декстер подставил свой носовой платок. Боб подтолкнул к нему рыбу палочкой, а затем достал себе другую и стал отделять от нее куски перочинным ножом.

– Чудесно! Превосходно! Не так ли? – бормотал Боб, наполнив рот горячей рыбой, обжигавшей ему язык и заставлявшей его сопеть, как поросенок, между тем как Декстер сидел с влажными глазами, поперхнувшись косточкой.

– Не правда ли, превосходно? – повторил Боб после нового хрюканья.

– Моя не слишком вкусна, – возразил Декстер.

– Не слишком? Какой же ты ворчун! Я дал тебе лучшую рыбку, а ты все недоволен! У моей-то весь хвост сожжен.

– Да, но рыба горькая. И не хватает хлеба и соли.

– Где же их взять, коли неоткуда? Ешь, что дают.

– В ней столько костей! – продолжал Декстер.

– На то она и рыба! Не капризничай!

Декстер не догадывался, что, пока он давился своим безвкусным, костлявым и полусырым голавликом, Боб снимал с позвонков форели жирные и сочные куски.

– Хорошо бы поймать побольше, – сказал Боб, облизывая пальцы и вытирая ножик о свои штаны.

Декстер молчал, внутренне несогласный с Бобом, и усердно выбирал из своей рыбы тонкие, колючие кости.

– Смотри-ка! – вдруг крикнул Боб, кинулся к лодке и стал поспешно отвязывать цепь.

К огню бежали двое мужчин. Декстер тоже увидел их. Понимая, что они нарушили права чужой собственности, пристав к берегу, он тоже вскочил, бросив половину своего голавля, и прыгнул в лодку, когда Боб отчалил от берега.

И это было как раз вовремя, потому что в этот момент один из гнавшихся за ними мужчин уже подбежал к берегу и едва не схватился за лодку.

Глава XXXIII

На свободе

– Стойте! Эй, вы! Все равно не уйдете! – крикнул он.

Декстер готов был вернуться, но Боб, не обращая на него внимания, продолжал отталкивать лодку от берега.

– Слышите, негодяи? – не унимался мужчина, к которому подбежал и его товарищ.

– Ау! – крикнул им насмешливо Боб, чувствуя себя в безопасности.

– Эй, Диггес, лови их!

Это был, очевидно, лесничий. Со своим спутником он обращался как со слугой.

Последний колебался.

– Ну, живо, лови их! – приказал лесничий.

– Но я же вымокну!

– Вымокнешь? Что же, мне самому идти, что ли?

Помощник лесничего спрыгнул в воду по самые колени, но не успел пройти и нескольких шагов, как Боб уже вывел лодку на течение и вовсю потешался над своими преследователями.

– Ну, дальше я не пойду, – проворчал помощник лесничего. – Тут уже глубоко.

– Эй, вернитесь, не то вам плохо будет! – закричал лесничий и наклонился, чтобы поднять камень.

– Ну-ка, поймай нас! – крикнул в ответ Боб. Следя за рукой лесничего, Декстер

Читать книгу "Сорванец - Джордж Менвилл Фенн" - Джордж Менвилл Фенн бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Сорванец - Джордж Менвилл Фенн
Внимание