Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков

Владимир Владимирович Набоков
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Английское собрание короткой прозы Владимира Набокова (1899-1977), выпущенное сыном писателя в 1995 год); хорошо известно на Западе. Однако на русском языке, на котором 11абоков написал большинство своих рассказов, книга долгое время не издавалась. Благодаря многолетней работе исследователей составленный Дмитрием Набоковым том пополнялся новыми произведениями, в результате чего к 2008 году под одной обложкой удалось собрать свыше шестидесяти рассказов, написанных Набоковым в 1920-1951 годах в европейской эмиграции и в Америке. Кроме известных произведений, в настоящем полном собрании рассказов представлены редкие ранние сочинения, а также предисловия и заметки Набокова из английских сборников. В Приложении публикуются сочинения, не входившие в предыдущие сборники рассказов. Издание снабжено предисловием и примечаниями Д. Набокова, значительный свод сведений читатель найдет также в комментариях редактора и составителя сборника Андрея Бабикова. Английские рассказы печатаются в переводе Геннадия Барабтарло, подготовленном при участии Веры Набоковой.Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков"


class="p1">«Столетие русской прозы и поэзии от Пушкина до Набокова».

142

В этой антологии, кроме Пушкина, Тютчева, Лермонтова, Чехова и других, были напечатаны произведения Бунина, Ремизова, Гумилева, Ахматовой и Олеши.

143

См. комментарии редактора к рассказу в настоящем издании.

144

«An Affair of Honor» – «Дело чести».

145

«Голос каждого».

146

См. комментарий редактора к рассказу «Ланс».

147

В английском переводе: «A Dashing Fellow» – «Лихой парень».

148

«Хват» написан в мае 1932 г., газета «Руль» (одна из нескольких ведущих газет русской эмиграции, уступавшая парижским «Последним новостям» и «Возрождению») перестала выходить в 1931 г.

149

2 и 4 октября 1932 г.

150

В английском переводе: «A Bad Day» – «Плохой день».

151

Набоков вводит читателя в заблуждение, так как, например, один из главных закулисных персонажей и его постоянный оппонент, Г. В. Адамович, высмеянный в рассказе, умер только в 1972 г.

152

Рассказ был написан в феврале и напечатан в марте 1934 г.

153

В английском переводе «Breaking the News» – «(Осторожно) сообщить дурную весть».

154

Первый американский роман Набокова, название которого представляет собой геральдический термин «Левая перевязь» (в русском переводе печатался под названием «Под знаком незаконнорожденных»). Прозвище диктатора в этом романе – Жаба (Toad).

155

«Стихи и <шахматные> задачи».

156

Стихи были напечатаны в другом журнале – «Современные записки» (кн. 69, июль 1939 г.). Подробнее об обстоятельствах публикации «Поэтов» см.: «Продолжение следует. Неизвестные стихи Набокова под маркой “Василiй Шишковъ”» (Бабиков А. Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. СПб., 2019. С. 56–104).

157

Рассказ был написан в январе 1936 г. и опубликован в том же году во втором номере «Mesures».

158

«Лицемерие».

159

В оригинале это слово написано по‐русски латиницей.

160

Дом Шарлотты Гейз в романе Набокова «Лолита» (1955).

161

В письме дата написана нечетко как: «13–XII–24. Пятница», однако пятница в декабре 1924 г. выпадала на 12‐е и на 19‐е число. Замечание Набокова о том, что он «вчера», т. е. в четверг, послал матери продолжение рассказа, может указывать на 18‐е число, что не противоречит дате публикации второй части рассказа.

162

Заключение, следствие; суждение, являющееся необходимым, само собой разумеющимся следствием из определенных положений. В публикации письма ошибочно: коромарий.

163

В действительности только шесть.

164

Здесь и далее переводы из писем Набокова к Э. Уилсону и к К. Уайт мои – А.Б.

165

Добропорядочные люди (фр.).

166

Архаичное название лепидоптеролога, происходящее от aurelia – (золотистая) куколка бабочки (от лат. aurum – золото). Английский перевод рассказа «Пильграм» Набоков озаглавил «The Aurelian».

Читать книгу "Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков" - Владимир Владимирович Набоков бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Полное собрание рассказов - Владимир Владимирович Набоков
Внимание