Английский пациент - Майкл Ондатже

Майкл Ондатже
0
0
(0)
0 0

Аннотация: "Английский пациент" - удивительная книга, удостоенная самых престижных премий мира; по этому роману Энтони Мингелла поставил фильм, получивший девять "Оскаров" (главные роли исполнили Ральф Файнс, Джульетт Бинош, Уиллем Дэфо). Прихотливые дорожки судьбы сводят на заброшенной итальянской вилле под занавес Второй мировой войны четырех человек: перевербованного разведкой благородного вора, разминирующего живописную Тоскану сапера-сикха, юную канадскую медсестру и ее подопечного - обгоревшего до неузнаваемости неизвестного. Он и рассказывает читателям завораживающую историю своей любви к замужней женщине, заброшенной судьбой в самое сердце пустыни Сахара.
Английский пациент - Майкл Ондатже бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Английский пациент - Майкл Ондатже"


Так она и удалилась с праздника, в своем платье, пришла вкомнату, где жила вместе с другими медсестрами, и села на кровать. Что-тоблеснуло, и она увидела маленькое круглое зеркальце. Она медленно встала иподошла поближе. Оно было очень небольшим, но здесь даже такое казалосьроскошью. Уже более года она не смотрелась в зеркало, изредка замечая толькосвою тень на стене. Сейчас она смогла увидеть только свою щеку, и пришлосьотодвинуть зеркальце на расстояние вытянутой руки. Она смотрела на свое лицо,как бы заново узнавая его, словно на портрет в овале броши. А в окно былислышны радостные голоса пациентов, которых вывезли в инвалидных коляскахпогреться на солнышке. Только тяжелораненые оставались в этих стенах. Онаулыбнулась, вглядываясь в свое изображение. «Привет, дружище.»

* * *

Хана и Караваджо идут по ночному саду. Он начинает говоритьмедленно, как обычно, слегка растягивая слова.

– А ты помнишь вечеринку в ночном ресторане Кроулера наДэнфорс-авеню? Был чей-то день рождения, и мы все собрались там: и твой отец, иЖанетта, и ты, и еще наши друзья. Каждому нужно было встать и спеть песню. И тытоже сказала, что хочешь участвовать. Для тебя это была первая вечеринка. Тытогда еще ходила в школу и выучила песню на французском языке.

Ты сделала это очень торжественно. Взобравшись сначала наскамью, а потом на деревянный стол и стоя среди тарелок и зажженных свечей, тыпела «Марсельезу» на французском языке:

Алленз, анфан де ля патри!…

Ты пела, прижав левую руку к груди.

Вперед, отечества сыны!

Половина присутствующих не знали, о чем ты поешь, а может,ты и сама не знала конкретный перевод слов, но чувствовала сердцем, о чем этапесня.

Легкий ветерок из окна раздувал твою юбку, так что края еепочти касались горящей свечи, а твои лодыжки казались ослепительно белыми. Твойотец смотрел на тебя с удивлением и любовью, они светились в его глазах, апламя свечи, колеблющееся на ветру, почти касалось твоего платья. Мы встали украя стола, и, когда ты закончила петь, он подхватил тебя на руки.

* * *

– Я сделаю тебе перевязку. Не забывай, что я все-такимедсестра.

– Не стоит. Все в порядке. Я будто в перчатках.

– Как это случилось?

– Меня схватили, когда я выпрыгнул из окна той спальни.Где была та женщина – помнишь, я рассказывал тебе, – которая сфотографироваламеня. Но она тут была ни при чем, это не ее вина.

Она хватает его за руку, нащупывая мышцы.

– Все же я сделаю тебе перевязку.

Она вытаскивает его забинтованные руки из карманов пальто.При дневном свете бинты почти серые, а сейчас, в темноте ночи, они чуть ли несверкают белизной.

Она разматывает бинты, а он постепенно отступает назад,словно фокусник, из рукавов которого тянутся белые ленты. Она подходит к нему,дядюшке Дэйву из ее детства, видит его умоляющие глаза, старается не глядеть наего руки, сложенные ладонями вместе.

Она дотрагивается до его рук, все еще глядя ему в глаза,потом прижимается щекой к его щеке. Его кисти кажутся твердыми на ощупь.

– Я говорил тебе, что мне пришлось поторговаться с нимиза то, что они оставили мне.

– Как тебе это удалось?

– Благодаря моим старым умениям.

– О, я помню. Подожди, не двигайся. Не отходи от меня.

– Странное время – конец войны.

– Да, каждый старается приспособиться.

– Точно.

Он поднимает руки вверх, как бы пытаясь взять в ладони луну.

– Вот, смотри, Хана. Они отрезали мне большие пальцы.

Он держит руки прямо перед ней, затем разворачивает однуруку ладонью к ней, чтобы она убедилась, что это не фокус. На месте большогопальца впадина. Он протягивает руку к ее блузке.

Она чувствует, как он берет ткань двумя пальцами и слегкатянет на себя.

– Теперь я могу только так.

– В детстве я всегда смотрела на тебя, как на АлогоПимпернеля[16], а в моих снах мы лазили вместе по крышам. Ты приходил домой, а вкарманах у тебя было полно всякой всячины: холодная еда, пеналы, ноты, которыеты позаимствовал у кого-то специально для меня.

Она говорит в темноте, не видя лица собеседника, тень листвыпокрывает его, словно вуаль богатой женщины.

– Ты любишь женщин, правда? Ты всегда любил их.

– Почему же «любил»? Я и сейчас их люблю.

– Сейчас такое кажется неважным среди войны и всех этихужасов кругом.

Он кивает, и вуаль из листьев сбегает с его лица.

– Ты был похож на одного из тех художников на нашейулице, которые работали по ночам, и только в их окнах горел свет всю ночьнапролет. Или на копателя червей – эти люди, привязав к лодыжкам старыекофейные банки и надев на голову шлем с фонарем, ходят по городским паркам.Помнишь, как-то ты взял меня в одно из таких мест, в кафе, где они продаютнакопанных червей. «Это похоже на биржу», – сказал ты. Там цены на червейпадали и росли – пять центов, десять центов… Там люди разорялись илистановились богачами. Помнишь?

– Да.

– Пойдем в дом, становится холодно.

– А ты знаешь, что великие карманники рождаются суказательным и средним пальцами одинаковой длины? Тогда им не приходится лезтьглубоко в карман. Самое большее – полтора сантиметра!

Они идут по аллее к дому.

– Кто сделал это с тобой?

– Они позвали одну медсестру. Они думали, что так будутболее острые ощущения. Они приковали мои запястья наручниками к ножкам стола.Когда отрезали большие пальцы, мои кисти легко выскользнули из наручников, какво сне. Но мужчина, который позвал медсестру, он был у них за старшего, он былеще тот гад… Рануччо Томмазони. А она оказалась там случайно, ничего обо мне незнала: ни кто я, ни откуда, ни того, что я мог такого совершить.

Войдя в дом, они услышали крик английского пациента. Забыв оКараваджо, Хана бросилась вверх по ступенькам. Караваджо видел, как мелькали втемноте ее белые теннисные туфли.

Крик наполнял коридоры. Караваджо зашел на кухню, отломилкусок хлеба и пошел вверх вслед за Ханой. Крик стал еще более неистовым. Войдяв комнату, Караваджо увидел, что англичанин уставился на собаку, а та стояла,как вкопанная, оглушенная его криком. Хана обернулась к Караваджо иусмехнулась.

– Я не видела собак уже сто лет. Ни одной за все времявойны.

Читать книгу "Английский пациент - Майкл Ондатже" - Майкл Ондатже бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Английский пациент - Майкл Ондатже
Внимание