Саттри - Кормак Маккарти
Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание „Улисса“ Джеймса Джойса и „Консервного ряда“ Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.Впервые на русском!Используется нецензурная брань.
- Автор: Кормак Маккарти
- Жанр: Классика / Разная литература
- Страниц: 149
- Добавлено: 29.09.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Саттри - Кормак Маккарти"
Тронулись рано поутру два дня спустя. Всю ночь шел дождь, и машины двигались по длинной черной дороге, как моторные лодки, и миновали их, и удалялись в покровах пара. Немного погодя остановился старик в «модели А», и они доехали до Дэндриджа. Старик помалкивал. Втроем, нахохлившись на переднем сиденье, словно марионетки, они смотрели, как над плавными просторами разражается летнее утро.
Из Дэндриджа в Ньюпорт подъехали на грузовике. На платформе у него стоял трактор и все время сдвигался в своих цепях, поэтому, вдруг эта штука оторвется, путешественники отпрядывали к кольям боковин, а волосы им раздувало ветром. До Ньюпорта доехали к полудню и спустились на жаркую улицу, моргая и встрепанные.
Ювелир сидел в проволочной клетке в передней части своей лавки, и похоже было, что в глаз ему вкручена банка с понюшкой. Вдвоем они встали у окошка и подождали. Да, сказал ювелир. Головы не поднял.
Рис положил на прилавок жемчужину.
Ювелир поднял голову и шмыгнул носом, вынул стекло из глаза и нацепил очки. Протянул руку и подобрал жемчужину. Покатал ее между большим и указательным пальцами, и посмотрел на нее, и положил обратно. Снял очки и снова вставил в глаз стекло, и вновь склонился над работой. Не пригодится, сказал он.
Рис смущенно подмигнул Саттри. Извлек из своего кисета для мелочи еще одну драгоценность и положил возле первой. Крупнее и круглее. Эй, сказал он.
Ювелир отложил в сторону штычок, которым перебирал что-то в крышке коробки. Посмотрел на две жемчужины перед собой и перевел взгляд на Риса. Не пригодится.
Рис между тем выудил лучшую жемчужину и вот ее протянул, не выпуская из чумазой ладони. Эта, наверно, тоже не пригодится, торжествующе произнес он.
Ювелир извлек стекло и вновь пристроил на нос очки. К жемчужине он не потянулся. Казалось, он просто хочет получше рассмотреть этих двоих.
Валяйте, сказал Рис, ухмыляясь и покачивая жемчужиной.
Парни, сказал ювелир, эти штуки ничего не стоят.
Они жемчуг, сказал Саттри.
Теннессийский жемчуг.
Черт, но ведь должны же они что-то стоить.
Ну, как ни жаль мне это вам говорить, но они и никеля не стоят. О, ну, может, вы кого и найдете, кому занадобятся. Как сувенир или что-то. Я знал людей, плативших три-четыре доллара за очень славную, они ее хотели в булавку вставить или еще что-то, но у вас таких может целая обувная коробка быть, а я за них и дайма не дам.
Рис все еще протягивал жемчужину. Повернулся к Саттри. Он считает, что мы раньше никогда не торговали, кажись.
Ювелир снял очки и готовился снова глядеть в свое стекло.
Мы, может, и селяне с виду, но соображаем, сказал ему Рис.
Пойдем, Рис.
Приятнее этой вот вы и не видали.
Ювелир со своим моноклем снова склонился к работе.
Саттри взял старика за руку и вывел его за дверь. Рис рассматривал свою лучшую жемчужину, выискивая в ней хоть какой-нибудь незамеченный изъян. На улице Саттри развернул его и взял за плечо. Что это за чертовня? По-моему, ты говорил, что эта большая жемчужина стоит десять долларов?
Бля, Сат, не обращай на него внимания, он в этом вообще не разбирается.
Саттри показал на витринное стекло. Он ювелир, к черту. Ты что, вывеску не видишь? Что это за ахинея, он не разбирается?
Он просто сам себя перехитрил, вот что он сделал. Хочет, чтоб мы ему эти клятые жемчужины просто так отдали. Я и раньше уже торговался с этими хитрованами сукиными сынами, Сат. Я их знаю.
Дай-ка мне на них посмотреть.
Рис протянул ему жемчужины. Саттри оглядел их со всех сторон в жестком полуденном свете. Смотрелись они жемчугом. Сероватым, чуть бесформенным. Черт, должны же они что-то стоить, сказал он.
Рис забрал у него жемчуг. Конечно, стоят, сказал он. Думаешь, я ни черта не смыслю?
Ты сколько их уже продал?
Нормально так я их уже продал. Сколько-то.
Сколько?
Ну. Одну в прошлом году за четыре доллара.
Кому?
Просто кому-то.
Саттри стоял, глядел в землю и качал головой. Немного погодя поднял взгляд. Ну, давай попробуем где-нибудь еще, сказал он.
Они обошли троих ювелиров и два ломбарда и снова стояли на улице. На тротуар кренились тени, день стал прохладней.
Теперь что? спросил Саттри.
Дай-ка подумаю, ответил Рис.
Только это нам и надо.
Мы не пробовали бильярдную.
Бильярдную?
Ага.
Саттри повернулся и пошел прочь по улице. Рис догнал его и пристроился к локтю со своими планами и объяснениями.
Саттри оборотился. Сколько у тебя при себе денег?
Тот остановился.
Ладно тебе. Сколько?
Чего там, Сат, знаешь же, что нет у меня никаких денег.
Ни дайма?
Да нет же.
Ну, у меня осталось пятнадцать центов, и я иду вот сюда за кофе и пончиком. Можешь посидеть и посмотреть, если хочешь. А потом лучше выйти на чертову дорогу, пока не стемнело, и поймать себе попутку отсюда.
Черт, Сат, нельзя же возвращаться с пустыми руками.
Но Саттри уже шагнул на проезжую часть. Рис провожал его взглядом, пока он пересекал дорогу и входил в кафе на другой стороне.
Входя, Саттри одолжился газетой из стопки у кассы и сел у стойки. Толстяк спросил, чего ему.
Кофе.
Он написал на квитке.
Пончики у вас есть?
Простой или шоколадный?
Шоколадный.
Он и это записал. Саттри выгнул шею разглядеть цену.
Толстяк ушел вдоль стойки, и Саттри развернул газету.
Он выпил три чашки кофе и прочел газету от начала до конца. Наконец сложил ее и прошел к переду кафе и расплатился по счету, положил газету на место и вышел. Стоял на улице, ковыряя в зубах и глядя туда и сюда. Прождал добрую часть часа. Лавки закрывались. Он оглядел гаснувшее солнце. Вот сукин сын, сказал он.
Он проходил мимо маленького кафе, когда что-то в одной фигуре остановило его. Сделал шаг назад и вгляделся сквозь стекло. В кабинке столового зальчика сидел Рис. Намазывал маслом здоровенные куски кукурузного хлеба. Перед ним стояла тарелка со стейком с подливой, мятой картошкой и фасолью. По коридору к нему прошаркала официантка с высокой кружкой кофе. Рис поднял голову, чтобы сказать ей что-то приятное. Глаза его отвлеклись от нее на хмурую физиономию в окне, и он как бы чуть подскочил на сиденье, а потом ухмыльнулся и помахал.
Саттри распахнул дверь и прошагал по проходу.
Эй, Сат. Ты куда, к черту, запропастился? Я тебя везде искал.
Еще бы. Откуда