Фернандо Магеллан. Том 1 - Игорь Валерьевич Ноздрин

Игорь Валерьевич Ноздрин
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Первый том трилогии «Фернандо Магеллан» рассказывает о подготовке и первых месяцах легендарной кругосветной экспедиции. Португальский мореплаватель, не найдя на родине поддержки своего замысла отыскать пролив из Атлантики в Тихий океан, уезжает в Испанию, где король Карл V и торговцы выделяют деньги на закупку и оснащение кораблей, найм команды. Уже на пути к берегам Южной Америки среди испанских дворян во главе с капитаном Картахеной зреет заговор против Магеллана. Мятеж начался, когда эскадра, после нескольких безуспешных попыток найти пролив, по приказу командующего готовилась встать на зимовку, не дойдя двух сотен миль до своей цели. Магеллан подавил бунт, сохранив корабли и людей для дальнейшего плавания.Для широкого круга читателей.

Фернандо Магеллан. Том 1 - Игорь Валерьевич Ноздрин бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Фернандо Магеллан. Том 1 - Игорь Валерьевич Ноздрин"


усмехнулся баск, – все равно мат!

– Неужели? – удивился Кесада и принялся изучать позицию.

– Увлекаетесь, спешите, недооцениваете противника, а потом спохватываетесь, когда уже поздно. – Капитан пристыжено молчал. – Зачем обидели уважаемого канонира?

– Он богохульствовал, – упрямо огрызнулся Кесада.

– У вас от этого стало меньше денег? Или вас выселили из каюты в кубрик?

– Если все распустят языки, то, что же будет?

– Ничего. Чем больше говорят, тем меньше делают. Вспомните случай с Картахеной! Чего он добился?

– А вы умный человек, – оценил офицера капитан.

– Вы только сейчас это заметили? – улыбнулся Себастьян.

– Когда в первый раз проиграл в шахматы.

– Эрнандо Бустаменте разбирается в шахматах не хуже меня.

– Он поддается мне, как Жуан Карвальо, а вы независимы и горды. Как бы вы поступили на моем месте с недовольными матросами?

– Я? – задумался Элькано. – Не стал бы обострять отношения, пока это не угрожало бы моему благополучию, а Ганса Варга привлек на свою сторону. Если бы дело дошло до неповиновения, приказал боцману наказать непокорных моряков. Большинство бунтов на кораблях порождают сами офицеры: грубостью, жестокостью, упрямством. Матросы раздевают их донага, дерут плетью, вешают на реях или вышвыривают за борт. В минуты опасности такие команды переходят к врагу.

– Я подумаю над вашими советами, – пообещал Кесада. – Сыграем еще одну партию?

– Благодарю, мне пора менять Карвальо, – отказался штурман.

– Его сын ищет маму?

– Мечтает уйти в горы.

– Жаль Хуана… Бедный ребенок. Что случилось с туземкой?

– Обычная история. Жуан продал ее в рабство.

– Карвальо? – изумился Кесада.

– Верный сторонник Магеллана! – кивнул Себастьян. – Он любит сына, но это не помешало ему расправиться с матерью.

– Боже, какой ужас! – испугался капитан. – Португалец предаст любого из нас.

– Не сомневаюсь, – ответил штурман.

* * *

Отец Антоний сидел на баке «Тринидада» у фок-мачты, перечитывал странички своего богословского трактата. За пять месяцев плавания толстая тетрадь вместила мелкими буковками впечатления и мысли священника, распухла и обтрепалась от частого употребления. Стройного произведения не получилось. Вопросы веры перемешались с рассуждениями о нравственности, Божьем величии, проблемой власти. И так на каждой страничке, да еще со вставками о корабельных делах, описаниями встреч с индейцами. На коленях францисканца лежал дневник экспедиции с размышлениями о смысле жизни. Монах не расстраивался. Потребность излить душу в первые дни плавания, когда сохранялись стеснительность в общении и предрассудки человека, впервые вступившего на палубу, нашла выход в дневнике, но по мере знакомства с полусотней попутчиков и приобретения навыков проповеднической деятельности, слабела, находила иные формы в живом трепетном слове. Силу слова, его свет Антоний в полной мере ощутил на корабле.

– Сидишь? – раздался простуженный голос Пигафетты.

– Сижу, – не отрываясь от записей, промолвил священник.

Итальянец посмотрел на идущие навстречу каравелле высокие волны, на очистившееся синее небо, хотел глубоко вздохнуть свежим воздухом, но поперхнулся и закашлял.

– Болит? – сочувственно спросил Антоний.

– Моралес советовал лечить медом, содой, горячим вином, а баталер лишнюю кружку не дает, – пожаловался Пигафетта.

– Попробуй сосать жженый сахар, – предложил францисканец.

– Где я возьму его? – заматывая горло тряпкой, возразил итальянец.

– Купи у баталера.

– Ну… – разочаровался Пигафетта.

– Поменяй на что-нибудь, – священник оторвался от рукописи, посмотрел на приятеля. – Ему нравятся твои туфли.

– Мне тоже, – летописец грустно взглянул на ноги. – Может, само пройдет?

– Не думаю, – усомнился священник. – Воспаление способно перекинуться на грудь.

– Кажется, тоже болит, – Пигафетта испуганно ощупал себя.

– Хочешь, попрошу капитан-генерала приказать выдавать тебе вино из неприкосновенного запаса?

– Нет, – отказался ломбардиец, – он много делает для нас. Я обещал в Севилье не быть балластом для экспедиции.

– Какой из тебя балласт? – усмехнулся монах. – Ты похудел на треть, скоро станешь таким, как я.

– До этого далеко. Зато теперь я поднимаю груза в два раза больше, чем в первые дни!

– Я отдам тебе свое вино и прослежу за лечением, – решил товарищ.

– А как же ты? – удивился больной. – Без него наступает скорбут.

– За неделю десны не опухнут.

– Спасибо, – поблагодарил Пигафетта. – Дуарте обещал поделиться медом, а сода у меня есть.

– Сеньор Барбоса ничего не говорил о планах командующего? – поинтересовался священник.

– Завтра повернем на запад к земле, – вспомнил итальянец. – Гомес замерил солнце и подсчитал, будто мы подходим к широте пролива. Альбо утверждает, что корабли вчера пересекли сороковой градус.

– Что думает капитан-генерал?

– Он верит Альбо.

– Зачем мы уходим от пролива?

– Возвращаться на северо-запад на попутном ветре легче, чем плыть курсом галфвинд к берегу, – пояснил Пигафетта.

Священник с уважением посмотрел на приятеля.

– Скоро ты станешь хорошим штурманом, – похвалил его. – Наверное, уже выучил звезды?

– Да, – гордо сказал итальянец. – Альбо помог. Но я не желаю из рыцаря священного ордена превращаться в моряка. Лучше напишу книгу и прославлю нашего магистра.

– Хочешь заслужить высокий чин?

– Разве это плохо?

– Суета…

– Но ты тоже пишешь?

– Для себя, на память, – отмахнулся Антоний.

– А я напишу на память для всех, – пообещал Пигафетта.

* * *

22 февраля 1520 года флотилия повернула на север. Волны в корму и ветер с юга легко понесли каравеллы к Аргентине, где по расчетам Магеллана находился упомянутый в немецких записках пролив. Фернандо верил: с третьей попытки, у большинства народов считавшейся счастливой, обнаружит проход, уйдет от стремительно надвигающейся зимы.

Целые сутки эскадра шла к материку, забирала на два румба в сторону Северного полюса. Хмурым холодным утром 24 февраля, когда солнце осветило горизонт, но не смогло пробиться сквозь мутную серую пелену, впередсмотрящий «Тринидада» заметил расплывшуюся в тумане землю. Эскадра легла на левый галс, пошла в бакштаг к берегу. Вахтенные матросы выбрали гордени, подтянули к реям прямые паруса. Отчаянные парни побежали по вантам крепить к реям мякоть полотнищ, чтобы не мешали работать кливерам и бизани. Каравеллы перестроились анфиладой, пошли за флагманом на неизвестный мыс, изгибавшийся ровной линией на запад-юго-запад, где он исчезал в дымке, не успев соединиться с противоположным берегом. Отсутствие видимого «противоположного берега» обещало пролив в Полуденное море.

Внешне спокойный, адмирал гулял с шурином по палубе, разминал больную ногу после утомительной напряженной ночи. Она заставила изрядно поволноваться кормчих, опасавшихся врезаться в подводные скалы. Магеллан кутался в меховой плащ, опирался на руку Барбосы, заметно прихрамывал, хотя старался держаться прямо и независимо. Дуарте избегал резких движений, способных принести мучения командиру, осторожно ступал мелкими шажками. Родственники задерживались у бортов, придирчиво следили за работой команды.

– Здесь должна быть река, – тихо повторял адмирал, возвращаясь к баку и внимательно разглядывая подступавший берег— Или она на севере? – Барбоса хмурил брови, оборачивался назад, будто искал пропавшую реку— Лижбоа взял из нее воду для возвращения на Кубу, – вспомнил Магеллан рассказы лиссабонских штурманов. – Гальего, – позвал он сына кормчего «Виктории», – зачерпни воду,

Читать книгу "Фернандо Магеллан. Том 1 - Игорь Валерьевич Ноздрин" - Игорь Валерьевич Ноздрин бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Фернандо Магеллан. Том 1 - Игорь Валерьевич Ноздрин
Внимание