Дэйвенпорты - Кристал Маркис
Восхитительный, яркий, роскошный исторический роман о брате и двух сестрах из влиятельной семьи Дэйвенпортов, которые стремятся найти свое признание и свою любовь.Для поклонников сериалов «Бриджертоны», «Аббатство Даунтон» и романов Джейн Остин и сестер Бронте.Чикаго, 1910 год. Дэйвенпорт – одна из самых успешных, состоятельных и влиятельных семей в городе. Неудивительно, что дети Дэйвенпортов становятся объектом пристального внимания со стороны противоположного пола.Красавица Оливия собирается выйти замуж. Точнее, собиралась, пока не встретила харизматичного и чертовски привлекательного Вашингтона ДеУайта, борца за права.Целеустремленную Хелен женихи нисколько не интересуют. Вместо походов по магазинам за платьями она предпочитает ремонтировать автомобили. Только вот ее строгий отец от этого занятия не в восторге.Старший брат и наследник Джон оказался втянутым в любовный треугольник. Сможет ли он сделать правильный выбор и не стать жертвой интриг?«Великолепный дебютный роман Кристал Маркис переносит читателей в мир гламура и холодного расчета. Необыкновенное, совершенно очаровательное чтение». – Аяна Грей, автор бестселлера «Хищные звери»
- Автор: Кристал Маркис
- Жанр: Историческая проза / Романы / Классика
- Страниц: 92
- Добавлено: 12.06.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Дэйвенпорты - Кристал Маркис"
– Она узнает. – Хелен посмотрела на него через плечо: – Мама всегда знает. Где ваш экипаж?
– Ваш брат убедил меня попробовать вот такой транспорт. Не уверен, что мне нравится в нем ездить. – Мистер Лоренс открыл перед ней дверь. – Куда поедем? – спросил он.
Миссис Милфорд посмотрела на автомобиль, потом на парочку, не горящую желанием в него садиться:
– Думаю, будет тесновато, но как-нибудь поместимся, – сказала она, подходя.
Женщина прошла между ними, залезла в машину и устроилась посередине скамьи.
Хелен сглотнула, ощущая ком в горле.
– В город.
* * *
Хелен стояла на ступенях перед Филдовским музеем естественной истории в Джексон-парке. Здание с колоннадой нависало над ней. Поездка была пыткой. Джейкоб был совсем близко, но Хелен никогда в жизни не чувствовала такой пропасти между собой и другим человеком. Душа болела от ядовитой смеси сожаления и тоски по несбыточному. Попытки Джейкоба Лоренса вести светскую беседу делали этот эпизод навязанного общения еще более неловким, особенно притом, что между ними, точно страж, сидела сопровождающая. К счастью, как только они доехали до музея, миссис Милфорд тактично отошла на положенное расстояние.
– Пойдем в музей? – спросил Джейкоб Лоренс.
– Да. – Хелен шагнула вперед, но потом обернулась: – Хотя, вообще-то, лучше чуть позже. Вы правы: нам надо поговорить.
Она села на каменные ступени и стала смотреть на озеро. Джейкоб опустился рядом, вытянув одну ногу, а локоть поставив на колено другой. Когда девушка снова повернулась к дверям музея, миссис Милфорд не было видно. Хелен сделала глубокий вдох. Это было ошибкой, потому что она ярко ощутила запах одеколона или мыла мистера Лоренса. Кедр и глинтвейн? Неважно. Запах был неповторим, как и сам холостяк из Англии.
– Мне жаль, что так вышло, – сказала она.
Хелен заставила себя поднять глаза и посмотреть ему в лицо. Может, у нее больше никогда не будет возможности рассматривать его вот так, в открытую. Сильный подбородок, аккуратно подстриженные усы. Хелен изо всех сил старалась отогнать от себя воспоминания о том, как эти губы касались ее губ, как изгибы их тел идеально совпали друг с другом. Потому что этот момент навсегда останется всего лишь воспоминанием. По пути сюда Хелен осознала, что на кону не только ее счастье. И хотя Оливия, кажется, струсила, но именно этой договоренности с британцем так хотела старшая сестра. Притом мистер Лоренс согласился на это уже после поцелуя в библиотеке.
Молодой человек перевел взгляд со сцепленных пальцев Хелен на ее лицо. Такого выражения у него она прежде не видела. Девушка застыла, точно каменная.
– А мне нет, – сказал он. – В смысле, не жаль.
Они сидели рядом, но не слишком близко. Хелен так хотелось придвинуться к нему – все равно, если их увидят. В голове вновь всплыла сцена в библиотеке, и кожу начало покалывать. Она заново пережила каждый вздох, каждое прикосновение. Губы мистера Лоренса приоткрылись, он не сводил взгляда с ее губ. Он дышал глубоко, и Хелен могла бы поклясться, что в его глазах она видит отражение собственных желаний.
«Но как же Оливия?»
Девушка смотрела, как его пальцы сплелись с ее пальцами, почувствовала нежное прикосновение его жестких ладоней. Хелен мысленно вспомнила, как вела себя Оливия. Теперь старшая сестра, похоже, была не в восторге от предстоящего замужества. Если честно, у Оливии сейчас был почти такой же вид, какой был у Хелен, когда в доме впервые появилась миссис Милфорд.
Душу девушки раздирали сомнения. Если мистер Лоренс поменяет одну сестру на другую, с его стороны это будет дурной тон. Дурной тон и со стороны Хелен. А для Оливии это будет вообще позор… возможно, она так и останется старой девой.
Если только… если только Оливия не расторгнет помолвку сама. Но ведь такого не может случиться, правда?
– Если вам не жаль, то… – Хелен помолчала. – Я… не понимаю.
Она не могла взять в толк, как этот человек может казаться влюбленным в нее, но при этом по-прежнему ухаживать за Оливией.
– Мне хотелось бы, чтобы все сложилось иначе. И скоро ситуация изменится. Я могу только сказать, что я дал Оливии слово, и эта боль, которую мы сейчас чувствуем… Я думаю, она временна.
Хелен отвела взгляд. Она не могла выразить, как сильно ей хотелось верить его словам. Ей хотелось довериться ему. Поверить, что по какой-то причине они с Оливией считали необходимым вводить людей в заблуждение насчет своих отношений. «Ну почему об этом ни слова не говорится в учебниках по этикету?»
– Может, пойдем? – Мистер Лоренс встал и помог подняться девушке.
– Да.
Хелен положила ладонь на сгиб его локтя. Надеяться было страшно, но она готова была рискнуть.
Глава 29
Эми-Роуз
– Ты хоть немного поспала, девочка?
Джесси достала сковородку из переполненной раковины, расплескав грязную воду. Обед для Дэйвенпортов был почти готов к подаче на стол, и Джесси собиралась привести свою кухню в порядок и подготовиться к следующему приему пищи.
– Я выспалась, – сказала Эми-Роуз.
Битый час она ворочалась в кровати. Поняв, что не уснет, девушка попыталась поработать над набросками для салона. Ей нужно было придумать этикетку, которая отличала бы ее товар от других домашних масок для роста волос и уходовых средств. Эми-Роуз просмотрела предыдущие незаконченные эскизы, стараясь не зацикливаться на позорной сцене на балу, из-за которой ей пришлось спрятаться на кухне. Но поняв, что на страницы попадает больше слез, чем чернил, девушка отложила тетрадь. Эми-Роуз попросту не знала, где ее место. Как она могла и дальше ходить по этим холлам после того, что произошло прошлым вечером? Надо уезжать из «Порта Свободы» раньше, чем она планировала.
«Идиотка. И с чего ты взяла, что у тебя есть хоть малейший шанс идти рука об руку с Джоном Дэйвенпортом?»
К счастью, Джесси завалила ее работой почти до вечера. Эми-Роуз сосредоточилась на своих обычных обязанностях и даже предложила помочь Гетти, так что на время ей удалось забыть о случившемся. Белье было выстирано. Серебро начищено. Паркет натерт. Хелен поразила ее: впервые сидела не шевелясь, пока Эми-Роуз переделывала ее прическу. Обе девушки молчали. Таким образом, причесывание прошло без боли, но и без привычной задорной болтовни. Потом Эми-Роуз перешла к следующему пункту списка. И не думала о вечеринке. А потом воспоминание внезапно настигло ее, точно удар.
– Так, тебе сегодня ничего больше резать не надо. – Джесси не без усилий отобрала у Эми-Роуз нож и переложила нарезанную кубиками морковь в миску. –