Охотник за судьями - Кристофер Тейлор Бакли

Кристофер Тейлор Бакли
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Впервые на русском – новейшая книга Кристофера Бакли, автора знаменитого романа «Здесь курят» и полутора десятков других бестселлеров. На этот раз прославленный сатирик, хорошо знающий политическую кухню изнутри (бывший спичрайтер Джорджа Буша-старшего), «решил расширить палитру и временной охват – и превзошел сам себя» (The Washington Times). Лондон, 1664 год. Отгремела английская революция, монархия восстановлена, на троне сидит Карл II. Большинство судей, почти два десятилетия назад подписавших смертный приговор предыдущему монарху Карлу I, найдены и казнены, лишь двое укрылись в североамериканских колониях. И вот на их поиски отправляется Балтазар де Сен-Мишель, незадачливый шурин Сэмюэля Пипса, высокопоставленного чиновника Морского ведомства. В Новом Свете Балти встретит несгибаемых пуритан и безгрешных квакеров, враждующих индейцев и авантюристов всех мастей, а также загадочного агента Короны, призванного помогать ему в поисках. Тем временем по ту сторону Атлантики Пипс и его ведомство готовятся к очередной безнадежной войне с Голландией…
Охотник за судьями - Кристофер Тейлор Бакли бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Охотник за судьями - Кристофер Тейлор Бакли"


— Стойте, — сказал Балти. — Мы что, возвращаемся? После сегодняшнего мы не пользуемся любовью у горожан.

— Но ведь у вас приказ. Уязвлять население Нью-Хейвена. Пока что вы прекрасно справляетесь.

— Что значит «у меня приказ — уязвлять население Нью-Хейвена»?

— Я неудачно выразился.

— Мой приказ, четко изложенный в письменном виде, состоит в том, чтобы арестовать судей.

— Совершенно верно. Так что, едем его выполнять?

— Я вам скажу, что на самом деле уязвляет, — обиженно сказал Балти. — Ваши чертовы секреты.

— Да, могу себе представить. Так вы едете?

— Нас разорвут в клочья.

— Не думаю. Вы же им сказали, что стоит вам щелкнуть пальцами, и солдаты Уинтропа обрушатся на них, как четыре всадника Апокалипсиса.

— Я блефовал.

— Но они этого не знают. Так вы хотите найти судей или нет?

— Да, но…

— Они все еще в Нью-Хейвене. И мы их найдем. Но сначала надо выпить. Когда хорошенько поуязвляешь пуритан, от этого ужасно хочется пить.

Глава 17 Мистер Макрель

Они сидели в углу портовой таверны под названием «Дикобраз». В таверне было людно. Может, Новая Англия и населена святыми, но выпить они явно любят.

Ханкс сказал, что знает кого-то в Милфорде, соседнем городке. Завтра поедет и найдет его.

— Я поеду с вами. Я не останусь тут один. Вон тот человек у окна смотрит на нас.

— Я заметил.

То был плотный мужчина лет сорока с кустистыми бровями. На щеках румянец, выдающий любителя выпить. Увидев, что Балти и Ханкс смотрят на него, он кивнул и коснулся своей шляпы. Подошел к ним. Держался он уважительно, подобострастно.

— Приветствие тебе и тебе, сэры. Для меня величайшей честью будет купить тебе и тебе выпить.

— Почему бы и нет? — ответил Ханкс.

Мужчина ушел и вернулся с двумя большими кружками эля.

— Могу ли я присоединиться к тебе и тебе? — Он сел и заговорил шепотом: — Я был сегодня утром в суде, где ты и ты спасли миссис Мотт. Да благословит Господь тебя и тебя, сэры. Да благословит Господь тебя и тебя. Ты и ты — ангелы, посланные небом.

— Ну не могли же мы сидеть сложа руки, — пожал плечами Балти.

— Саймон Макрель, к твоим услугам. Я друг истины, как и та, кого ты спас.

— Чей друг? — переспросил Балти.

— Квакер. Мы зовем себя «друзьями».

— А. Понятно.

Ханкс поднял кружку:

— В таком случае за дружбу!

Макрель придвинулся ближе:

— Вы ищете цареубийц Уолли и Гоффа?

— Да.

— Я кое-что знаю. Впрочем, может быть, это ничего не значит…

— Продолжайте.

— Моя ферма сразу за Восточной горой. За красным утесом. Маленькая ферма. Ничего особенного. Кукуруза, тыква, свекла. Немного табаку. Сад. Яблоки, персики. О прошлом годе персики замечательно уродились. Куры. Несколько свиней. Яйца — самое прибыльное дело, после табака…

— Мистер Макрель, — прервал его Ханкс, — вы собирались поведать нам о цареубийцах или о сельском хозяйстве?

— Простите. Перейду к делу. Один из моих батраков — мальчик, он умом не блещет, но мальчик хороший, не склонен к сочинительству, понимаете… У нас начали пропадать яйца. Наши куры отлично несутся, но когда бывает гроза с молнией и громом…

— Мистер Макрель.

— Простите, простите. Мальчик… он сказал, что видел двух человек. Они вроде как прятались. В лесу возле курятника. Два раза он их видел. Опять же возможно, что это ничего не значит.

— Он их описал?

— Да, да. Меня поразило то, что он назвал их старыми. И сказал, что они держались как солдаты.

— А как держатся старые солдаты?

— Ну, полковник, вам лучше знать. Видимо, он имел в виду, что у них спина прямая. Аккуратная внешность. Вот. Он сказал, что они такие были, аккуратные. Бороды подстрижены. В общем, не похожи на бродяг.

— Ну что ж, мистер Макрель. Благодарю вас. Говорите, ваша ферма за горой?

— Я могу отвести туда тебя и тебя, если хотите. Я ехал домой, когда заметил вас через окно таверны. Моя лошадь стоит снаружи.

— В таком случае мы допьем свои кружки и присоединимся к вам.

Он вышел.

— Ты гляди, какая неожиданная удача, — сказал Балти.

— Вам ничего не кажется странным в нашем новом друге-квакере?

— Брови?

— Он путается в квакерских местоимениях. То «ты», то «вы». Квакеры никому не говорят «вы». И ботинки у него чересчур блестящие для фермера. И еще квакеры не желают иметь ничего общего с местью. И с применением силы. Даже ваша обожаемая миссис Мотт, которой мы жизнь спасли, не захотела нам помочь. А Макрель сам вызвался. С чего бы?

— О черт. Значит, это ловушка?

— Безо всякого сомнения, я бы сказал.

Балти осторожно выглянул в окно:

— Свинья. Омерзительно пресмыкался перед нами. «Да благословит Господь тебя и тебя. Ты и ты — ангелы». Давайте скинем его с пристани. Пускай его омары съедят. А какие тут омары! Огромные, что твои морские чудовища.

— Это, конечно, было бы весьма приятно, но все же возможно, что мистер Макрель говорит правду. Может, он недавно обратился в квакерство и еще не научился правильно говорить «ты». Притом некоторые фермеры чистят обувь, прежде чем идти в город. Чтобы не показаться полной деревенщиной. Но я еще не встречал квакера, готового содействовать охоте на людей.

— Тогда какая нам тут может быть выгода?

— Если это ловушка, он идет на большие неприятности. Рискует.

— Ближе к делу, умоляю.

— Он идет на риск. Поэтому возможно, что, защищая судей, он преследует личный интерес.

— Ну допустим. И?..

— А в этом случае он, может быть, знает, где они.

— А! — Балти подумал. — И… что? Вы предлагаете нам отправиться к нему в ловушку?

— А что, у вас другие планы на вечер? Пойдете изучать Писание вместе с преосвященным Дэвенпортом? Вот, держите.

Он сунул Балти пистоль под столом.

Балти уставился на предмет, лежащий у него на коленях.

— Он заряжен, — сказал Ханкс. — Оттяните серпентин большим пальцем…

— Да, да.

— Постарайтесь меня не пристрелить. Подумайте о том, как одиноко вам будет без меня.

— Я все еще не понимаю, что умного в том, чтобы взять и войти в западню.

Читать книгу "Охотник за судьями - Кристофер Тейлор Бакли" - Кристофер Тейлор Бакли бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Историческая проза » Охотник за судьями - Кристофер Тейлор Бакли
Внимание