Алое небо над Гавайями - Сара Акерман
«Что, если счастье неискоренимо даже в самые тёмные времена?» Нападение на Пёрл-Харбор перевернуло жизнь Ланы Хичкок. Незадолго до 7 декабря 1941 года ей позвонил отец и сказал, что серьёзно болен. Она прилетела к нему, чтобы помириться и попрощаться. Но, оказавшись дома, уже не может вернуться обратно. На острове Хило ведутся допросы и аресты, вводятся блокпосты, разворачиваются военные лагеря. К тому же у неё на руках остались соседские дети: их родителей забрали. Лане предстоит пройти путь от горя потерь к обретению опоры под ногами и даже в таких трагических обстоятельствах искать любовь и волшебство.
Сара Акерман, автор книги: Несколько лет назад я увидела «Айнахоу», убежище на случай японского вторжения. Старый красивый дом заинтриговал меня, а когда я узнала его историю, то поняла, что должна о нём написать. Тогда я ещё не знала, что это будет за книга. Но через год подруга разговорилась о моей первой книге со своей знакомой. И эта женщина рассказала историю своей матери, которая была совсем маленькой во время нападения на Пёрл-Харбор. Ее родителей забрало ФБР, и более года их продержали в лагерях. Мать этой знакомой вместе с сестрой всё это время жили одни и заботились о себе сами. Я нашла её историю в интернете, и, когда прочла её, мое сердце разбилось. О том, что американцев японского происхождения свозили в лагеря, хорошо известно, но мало кто знает, что с немцами и итальянцами делали то же самое. Прочитав семейную историю Бергов, я придумала сюжет романа. «Алое небо над Гавайями» — плод моего воображения, но вдохновением для меня послужили реальные места и истории реальных людей.
Анна Устинова, редактор книги: В трудные моменты мне помогает фраза, которую я повторяю себе неизменно: «Самый тёмный час — перед рассветом». Когда этого мало, ищу хорошую книгу, которая наполнит надеждой на счастье и окончание всех бед. Если вам неспокойно или грустно, рекомендую «Алое небо над Гавайями», роман, в котором, несмотря на тревожный фон и судьбоносные события, так много красоты, детских улыбок и настоящего рождественского чуда. «Люди и любовь всегда должны быть на первом месте. Плевать на обстоятельства» — кажется, эта цитата из книги станет для меня еще одной жизнеутверждающей фразой.
Три факта: 1. Пронзительный роман о любви, заботе друг о друге и силе жить. 2. Детальное описание природы, пронизанное любовью автора к родным местам. Гавайские острова служат неисчерпаемым источником вдохновения для Сары Акерман, автора бестселлеров в жанре historical fiction. 3. История разворачивается на фоне извержения вулкана Мауна-Лоа. 38 лет он спал, а 7 ноября 2022 года начал извергаться снова.
- Автор: Сара Акерман
- Жанр: Историческая проза / Романы
- Страниц: 80
- Добавлено: 24.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Алое небо над Гавайями - Сара Акерман"
— Приходи завтра. Завтра позвонить, — сказала миссис Кано.
А если они завтра не вернутся? Лане не хотелось оставлять их, но у нее не было выбора.
— Спасибо, и удачи вам, — сказала она и быстро их обняла.
Снайдер стоял, прислонившись к перилам, и яростно затягивался сигаретой, а майор Бейли сунул руки в карманы и смотрел на дождь. Тот едва моросил и падал мягко, как снежок, но Ланин велосипед успел насквозь промокнуть. Перспектива крутить педали до того места, где она оставила пикап, совсем ее не радовала. Не говоря о том, что она так и не сделала то, за чем приехала.
Она надеялась, что ей удастся миновать солдат, не заговорив с ними, но майор Бейли ее окликнул:
— А что вы делали на Оаху, миссис Хичкок?
Повернувшись, она заметила, что он смотрит на ее руку, на которой не было кольца. Она оставила кольцо в шкатулке с драгоценностями в супружеской спальне, которую когда-то делила с мужем, и теперь об этом жалела. Одиноких мужчин тут в ближайшие месяцы наверняка будет достаточно, и ей не хотелось, чтобы они ей досаждали.
— Прошу прощения, сэр, но какое это имеет отношение к происходящему? — спросила она, встав под козырек и выставив руку под дождь.
— Банальная проверка, мэм. — Он отдал ей честь.
— Если вам действительно необходимо знать, я жила на Оаху, а сюда переехала только что.
— И когда вы покинули Оаху?
— Прилетела в субботу.
Он присвистнул.
— Пронесло. Ведь могли бы и вчера утром в воздухе оказаться.
Этот разговор скорее напоминал светскую беседу, чем допрос, и она уже хотела выйти из-под козырька, когда услышала рев моторов. К ним приближались крупные машины.
— На военной базе пополнение? — спросила она.
— Весь район вулкана в состоянии боевой готовности. Мобилизуют войска, рейнджеров национального парка и гражданских. Остров уязвим со всех сторон, атака и вторжение возможны даже здесь.
Лана насторожилась. Ей казалось, что район вулкана слишком удален от центра событий и не представляет никакого интереса, поэтому находиться тут безопаснее, чем в Хило. Но она могла ошибаться. Через миг на дороге показалась вереница полицейских машин; они с рокотом протарахтели мимо.
— Что творится? — пробормотала Лана себе под нос.
Автомобили ехали медленно, и Лана с потрясением увидела, кого они везли — японцев, мужчин, прижавшихся друг к другу на заднем сиденье. Они смотрели в окна пустыми глазами. То были лица людей, только что потерявших свободу и средства к существованию и не знавших, когда смогут это вернуть и смогут ли. Свобода, как оказалось, могла иметь разные формы.
— Важные японские шишки. Но это просто формальность, — сказал Бейли, словно считая своим долгом объяснить происходящее.
— Куда их везут? — спросила она.
— В лагерь.
Если бы Моти остался в Хило, сидел бы он сейчас в одной из этих машин? Как только мимо проехал последний автомобиль, Лана побежала к велосипеду.
— Хорошего дня, джентльмены.
— Берегите себя! — крикнул Бейли ей вслед.
Она ехала, слушая жужжание спиц велосипедных колес. Кто мог предположить, что именно на вулкан привезут подозреваемых в… сочувствии вражеской армии? Шпионаже? Саботаже? Одно было очевидно: сам факт японской национальности автоматически вызывал интерес спецслужб. Такие люди считались опасными и ненадежными в глазах правительства.
Она уже не боялась промокнуть под дождем, испачкаться в грязи и ошметках листьев. Может, стоит наведаться в новый отель «Вулкан» и спросить, нет ли у них лишних матрасов? Ведь теперь туристов в национальном парке не будет. А жаль, ведь отель открылся с помпой только в ноябре; старый сгорел дотла в прошлом году. Владельцем отеля, похоже, по-прежнему был Тео Каравитис.
В ветвях деревьев порхали крошечные красные птички апапане. Она любила слушать жужжание их крылышек. Запутавшись в мыслях о том, что делать дальше, она проехала всего несколько сотен метров по дороге, как у нее внезапно лопнула шина, и велосипед съехал в кювет. Металл царапнул о камень, а она полетела головой в кусты. Она упала на руку, согнув ее под неестественным углом, и ощутила во рту вкус коры, мха и, возможно, крови. Прежде чем пошевелиться, проверила, целы ли руки-ноги. Колено болело, но остальное казалось в порядке. Она перевернулась и села, вытерла рот рукавом. На рукаве отпечаталась красная полоса.
Ошеломленная, она минуту сидела не шевелясь, а потом рядом с велосипедом остановилась машина. Она махнула рукой, чтобы военные проезжали.
— Езжайте, со мной все в порядке, — сказала она.
— У вас идет кровь. Головой не ударились? — спросил майор Бейли. Он уже открыл дверь и вышел.
— Это просто губа. Наверно, прикусила, когда падала.
Он подошел и встал рядом на колени. Она прищурилась и потерла глаза. Контуры его фигуры казались слегка размытыми. Повернувшись, она увидела на заднем сиденье машины Айрис и миссис Кано.
— Майор, или как вас там, пожалуйста, оставьте меня в покое! — взмолилась она.
— Меня зовут Грант. Можете называть меня так.
Ей было неловко, что они видели, как она упала; никто не хочет, чтобы такие дурацкие падения проходили при свидетелях, ведь тогда не получится сделать вид, что ничего не произошло. Как не вовремя все случилось!
— Мы не можем вас тут бросить. Взгляните на свое колено — какая глубокая ссадина!
Как крупная клубника, запачканная грязью.
Грант достал носовой платок и поднес его к ее рассеченной губе, промокнув ее с необычайной нежностью. Платок пах корицей.
— Сильно вы ударились, — сказал он, словно сообщая ей новость.
— Проклятая шина! — Она боялась взглянуть на него и притворилась, что рассматривает свое колено.
— У меня есть заплатка для шины, — сказал он, по-прежнему стоя на расстоянии шага от нее.
— В этом нет необходимости. Я почти на месте. Остаток пути пройду пешком.
У нее закружилась голова, и она ненадолго прикрыла глаза. Вроде бы головой она ударилась несильно, сотрясения быть не должно… Или все-таки ударилась? Она открыла глаза и увидела Гранта; тот смотрел на нее с тревогой.
— Позвольте вас подвезти. А велосипед я заберу потом на джипе.
Лана протянула руку.
— Нет, благодарю вас. Поможете мне встать?
Он потянул ее за руку и легко поднял на ноги, будто она была беспомощной куклой. У него были большие теплые ладони; когда он коснулся ее, невидимый разряд пронзил ее с макушки головы до кончиков пальцев ног. И как ей ни хотелось отпустить его руку, она этого сделать не смогла. Взглянув на него, Лана впервые увидела на его лице тень