Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Ребенком он пережил войну и превратил воспоминания о боли в повести, которые невозможно забыть. В одной книге – покрытый пеплом Шанхай и ужасы концлагеря, в другой – послевоенный взрывоопасный мир, охваченный культурной революцией шестидесятых. Два романа, один автор, одна история взросления человека и целого века.«Империя Солнца» начинает историю Джима. Чтобы выжить, ему предстоит найти в себе силы противостоять всему, что его окружает.Шанхай, 1941 год. Город, захваченный армией Японской империи. На улицах, полных хаоса и трупов, молодой британский мальчик тщетно ищет своих родителей и просто старается выжить. Позднее, уже в концлагере, он становится метафорическим свидетелем яростной белой вспышки в Нагасаки, когда бомба возвещает о конце войны… и рассвете нового загубленного мира.В 1987 году роман был экранизирован Стивеном Спилбергом. Фильм удостоился шести номинаций на премию «Оскар» и получила три премии BAFTA. Главные роли играли 13-летний Кристиан Бейл и Джон Малкович.«Доброта женщин» продолжает историю Джима. Он возвращается в послевоенную Англию и взрослеет.Джим изо всех сил старается забыть свое прошлое и обрести внутреннюю стабильность. Он поступает на медицинский факультет одного из колледжей в Кембридже. Позже, под влиянием детских воспоминаний о камикадзе, бомбардировках Шанхая и Нагасаки, учится на пилота Королевских ВВС – чтобы участвовать в грядущей атомной Третьей мировой войне. Но стабильность оказывается иллюзией. Джим погружается в водоворот шестидесятых, становясь активным участником культурной и общественной революции, и пытается разобраться в происходящих на Западе потрясениях.Обращаясь к событиям собственной жизни, Баллард создает откровенную, поразительную и, в самых интимных эпизодах, эмоциональную фантастику.«Уходящий вглубь тревожного военного опыта автора, этот роман – один из немногих, по которому будут судить о двадцатом веке». – The New York Times«Глубокое и трогательное творчество». – Los Angeles Times Book Review«Блестящий сплав истории, автобиографии и вымысла. Невероятное литературное достижение и почти невыносимо трогательный роман». – Энтони Берджесс«Один из величайших военных романов двадцатого века». – Уильям Бойд«Романы обжигающей силы, пронизанные честностью и особой искренностью – вершина художественной литературы». – Observer«Грубая и нежная в своей красоте и мрачная в своей веселости книга. Еще один крепкий камень в фундаменте великолепной творческой карьеры». – San Francisco Chronicle«Продолжение автобиографической эпопеи Балларда рассказывает о последующих событиях его жизни, предлагая читателю непосредственность и пронзительную честность». – Publishers Weekly«Этот прекрасно написанный роман с пронзительными актуальными высказываниями и неизменной мудростью должен понравиться широкому кругу читателей». – Library Journal«Это необыкновенный, завораживающий, гипнотически убедительный рассказ о жизни мальчика. Война, голод и выживание, лагерь для интернированных и постоянное неумолимое ощущение смерти. В нем пронзительная честность сочетается с почти галлюцинаторным видением мира, полностью оторванным от действительности». – Кинопоиск«Баллард предстает холодным фиксатором психопатологии и деградации как отдельных людей, так и человеческой цивилизации в целом». – ФантлабЛауреат премии Гардиан и Мемориальной премии Джеймса Тейта Блэка.Номинант Букеровской премии и премии Британской Ассоциации Научной Фантастики.
- Автор: Джеймс Грэм Баллард
- Жанр: Историческая проза / Разная литература / Военные / Классика
- Страниц: 189
- Добавлено: 11.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Империя Солнца. Доброта женщин - Джеймс Грэм Баллард"
– Вам будет интересно, увидите, как работает мозг – если, конечно, у вас, медиков, он есть, Мириам иногда сомневается. Прежде всего попросим заполнить анкету, чтобы получить представление о вашем психологическом профиле. Верно ли, что последовательные образы у интровертов более устойчивы, чем у экстравертов? Ничего личного, нам не интересно, вожделели ли вы свою бабушку.
– Она меня вожделела.
– Какая решимость! Мириам, за дело, он готов к исповеди.
– Ищу тиски для пальцев, профессор.
Сазерленд снял с крючка у двери американскую лыжную курточку.
– Мириам в шестом классе в школе Пирс, но помогает мне, пока моя секретарша сидит с младенцем. Увидимся, сейчас у меня лекция.
Он ушел, а Мириам принялась за анкету. Она зачитывала вопросы с издевательской торжественностью и пристально следила за выражением моего лица при ответе. Пальцы ее перебирали бусинки браслета, словно подсчитывая впечатления. Я догадывался, что счет не в мою пользу. Девушка, хоть и носила еще школьную форму, была всего на год моложе меня, а в кабинете чувствовала себя хозяйкой и с пухлыми папками обращалась как опытный бухгалтер. Она распустила школьный галстук. Мятое платье и лабораторные пятна на хлопчатой блузке придавали ей своего рода небрежный блеск. Не она ли только что встала с незастланной кровати, которую я заметил в смежном кабинете? Я гадал, не любовники ли они с Сазерлендом.
Только услышав, что я родился в Китае, Мириам удостоила меня неподдельного внимания.
– В Шанхае? Ты и в войну там жил?
– Был интернирован японцами. Знаешь Пегги Гарднер?
– Конечно – мы все от нее без ума.
– Она была в том же лагере.
– Пегги? Странно, почему она не рассказывала.
– Ничего особенного там не случалось.
– Не верю! Сколько вы с Пегги там пробыли?
– Три года. Я никогда о них не вспоминаю.
– А может быть, стоило бы. – Орудуя американской шариковой ручкой в виде серебристой ракеты, Мириам подсчитала мои баллы – и подняла брови, пальцами теребя бусинки. – А потом поступил в Лейс – воображаю, каково тебе там пришлось.
– Нормально. Как в лагере, только кормили хуже.
– Господи, мне ли не знать, как кормят в школах! Я на прошлой неделе чуть не возглавила бунт. – Она понизила голос: – Я сюда хожу только за шоколадками. Ричард прозвал меня своей маленькой шоколадницей.
– Почему ты на него работаешь?
Она ткнула в пятно на платье, повернулась ко мне грудью.
– Я давно болталась здесь после уроков – самая интересная кафедра. Я слушала разные лекции – Ливиса, Райла, Лича. Ричард лучший. Он как-то подвез меня на машине. – Она улыбнулась воспоминанию.
– Ты будешь заниматься психологией?
– Еще чего! Хватит с меня Кембриджа. Мой отец – казначей в Фицуильяме. А я хочу подавать коктейли в Нью-Йорке или поселюсь на необитаемом острове с тремя незнакомыми мужчинами. Лишь бы отсюда вырваться.
– У меня есть мотоцикл. Почему ты себе не купишь?
– Куплю! – Опасаясь, что я не поверю, она не без гордости добавила: – Я хотела завербоваться в королевскую авиацию. Ричард катал меня на своем «Тайгер Мот»! И сказал, что у меня дар к полету. Авиация меня нагло отвергла, сославшись на отсутствие удобств в реактивных бомбардировщиках. Господи, пустите меня в самолет, и я научусь писать в бутылку из-под молока!
– Ну… как говорит профессор Харрис, анатомия – основа всему.
– Он прав. А ты почему пошел на медицину?
– Уже не помню. Кажется, хотел стать психиатром.
– А зачем? Кого ты хотел вылечить? Это что-то связанное с войной?
Я помолчал: эта школьница задавала слишком острые вопросы.
– Может быть, и так, я пока не знаю.
– Ну, так узнаешь, – обнадежила она. – А теперь ты режешь свой первый труп. Обходись с ним попочтительнее.
– Разумеется. Кстати, это женщина.
– Женщина? – Она присвистнула сквозь щербатый зуб. – Ты – мой первый некрофил.
– В каком-то смысле так и есть.
– Продолжай. Ведется скрытая запись.
– Ничего. Подбирайся поближе – это похоже на жуткий брак.
– Держись! Профессор Харрис выкупит тебя из местной лечебницы. – Откинувшись назад, Мириам задрала ноги на стол, открыв длинные бедра, на которых сквозь дыры в школьных чулках просвечивала белая кожа.
– И что? – спросил я.
– Не хочешь вместо покойницы попробовать живую?
* * *
Эта умница полушутя разглядела сквозь мою юношескую браваду, что меня до сих пор преследуют события военных лет и я пытаюсь перенести их в мирный Кембридж. Студенты налегали на шесты, толкая по Кему плоскодонки, вели бесконечные беседы в кофейнях, обсуждали новости дня в Союзе, подражая ораторам Палаты общин, а между тем на аэродромах вокруг университета накапливались для решающего ядерного удара американские бомбардировщики.
Воскресным утром я повез Мириам на кембриджский аэродром. Над полем на своем «Тайгер Мот» кружил Ричард Сазерленд. Потом я возил ее к большим американским базам в Лэйкенхите и Милденхолле, и мы вместе пробивались навстречу ноябрьскому ветру, чтобы посмотреть на атомные бомбардировщики. Однажды на заброшенной авиабазе Второй мировой мы увидели стоявшие поодаль от ангаров британские «Либерейторы». Мириам осталась сторожить, а я перелез через проволоку и пошел к оставленному без охраны бомбардировщику. Подтянувшись, я забрался через нижний люк в тесную от приборов кабину. Ветер барабанил по корпусу и гнул тяжелые крылья, а я представлял, что лечу на восток.
– Джим, ты так и напрашиваешься на арест, – сказала Мириам, когда мы вернулись в Королевский. – Где сейчас твой отец?
– Еще в Китае.
– Ты не почувствуешь себя дома, пока он не вернется в Англию.
– Он застрял в Шанхае: коммунисты отдали его под суд. К счастью, Маркса и Энгельса он читал больше, чем судьи из крестьян, поэтому его отпустили.
– Отсюда мораль… – Мириам взяла меня под руку. Мы стояли у камина, и она рассматривала репродукции моих сюрреалистов.
– Эрнст, Дали, Почтальон Шеваль… самый подходящий для тебя набор. Зря Пегги Гарднер их разносит. Полагайся на свое воображение, пусть даже оно мрачновато.
– Мириам… – я слишком часто слышал это в школе. – Мрачновато – слабо сказано. Скажи спасибо, что тебе не приходится полагаться на свое воображение.
– Вот-вот, сейчас он начнет подкоп…
Я рассказывал ей, как пытался проникнуть в продуктовый склад. Мириам этот рассказ насмешил и немало растрогал. Эта смышленая школьница с дерзким взглядом и заразительным энтузиазмом уже очаровала меня. Временами она становилась ко мне равнодушна – ее мысли занимала обида на какую-нибудь школьную учительницу или нескончаемые ссоры с матерью, не разрешавшей дочери выпивать в студенческих клубах. Прокторы нажаловались отцу Мириам, что его дочь видели в плоскодонке с компанией студентов из Тринити и с кружкой пива в руке.
Она не переставала меня удивлять. Рассказала, что оптическими экспериментами профессор Сазерленд занимается только для отвода глаз, а настоящая