Буря времен года - Эль Косимано

Эль Косимано
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Однажды темной морозной ночью Джек оказался перед выбором – жить вечно по древним магическим законам или умереть. Он выбрал жизнь. Юноша стал зимой – бессмертным физическим воплощением времени года на земле. Каждый год он должен охотиться на сезон, который наступает до него. Лето убивает весну. Осень убивает лето. Зима убивает осень. А весна убивает зиму. Джек и Флёр, зима и весна, влюбились друг в друга вопреки всем правилам. Чтобы быть вместе, они должны вырваться из замкнутого круга, который образует год, но разделяет их испокон веков. Однако их создатели не допустят этого. Никогда.
Буря времен года - Эль Косимано бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Буря времен года - Эль Косимано"


В глазах Эмбер вспыхивает огонь. Она подходит к бильярдному столу и берет кий. Я выливаю остатки пива в стоящее рядом растение в горшке и, перевернув бутылку вверх дном, беру ее за горлышко.

– Не думаю, что им нужна нянька, – говорит Хулио. – Они умеют хорошо себя вести.

Парень хитро смотрит на нас.

– Бьюсь о заклад, что это правда.

– Жаль, что ты никогда этого не узнаешь! – кричит Эмбер сквозь музыку.

Старики за стойкой бара хихикают в свое пиво. Лицо парня краснеет, когда его дружки тоже начинают хохотать.

– Да вы вообще достаточно взрослые, чтобы в бар ходить? Эй, ты хоть их удостоверения личности проверила? – интересуется он у официантки.

– Ваша мама звонила, детишечки, – с издевкой бросает из-за стола один из его приятелей. – Зовет вас домой до комендантского часа.

Студенты громко гогочут, и мне немедленно хочется перевешать их всех на ближайшем дереве.

– Слушай, я все понимаю, – говорит Хулио. – Две девчонки умело обыграли вас в бильярд. Но из-за твоего уязвленного самолюбия…

Парень толкает Хулио, и тот отступает на шаг, бросая предупреждающий взгляд на Эмбер, которая крепко сжимает в руке кий.

Хулио вскидывает руки вверх.

– Я не хочу с тобой драться.

Парень снова пихает Хулио, опрокидывая его на стул и привлекая внимание бармена. Официантка тянется к телефону.

Хулио понижает голос:

– Слушай, нам не нужны неприят…

Удар под ребра заставляет его замолчать.

Эмбер бьет обидчика Хулио кием сзади по коленям и приставляет к его горлу, точно шпагу. Отшвырнув табурет, один из приятелей-студентов спешит к Хулио, а самый высокий из них хватает меня сзади. Я ударяю его каблуками по голени и, отклонившись назад, перебрасываю его через плечо, так что он приземляется навзничь на пол.

Разбив бутылку, я подношу зазубренный край к его подбородку.

Все в баре замирают, и воцаряется гробовая тишина, нарушаемая лишь негромким жужжанием пластинки. По комнате проносится порыв холодного ветра. Подняв глаза, я вижу стоящего в дверях Джека. Он целится из ружья, готовый немедленно пустить его в ход.

– Мы уходим, – говорит он, направляя ствол на единственного парня из студенческого братства, который пока не валяется на полу. Руки Джека мерцают от мороза, а глаза затянуты той же ледяной пеленой, что и в то утро, когда мы уехали из хижины. Не отрывая взгляда от своей мишени, он добавляет: – Еду мы возьмем навынос.

Официантка отпускает телефонную трубку, трясущимися руками кладет гамбургеры и картошку фри в бумажный пакет и ставит его на барную стойку.

– Приношу извинения за причиненный ущерб.

Кивком головы Джек указывает на дверь, и я отставляю разбитую бутылку в сторону. Эмбер бросает кий и следует за мной. Под нашими ботинками хрустит битое стекло. Хулио отталкивает своего обидчика, ухватив его за воротник, берет пакет с едой и направляется к выходу. Джек идет последним, веля присутствующим оставаться на своих местах и считать до тысячи.

– Садитесь в машину! – рявкает он, когда мы все оказываемся на улице, и открывает багажник.

Я протискиваюсь мимо Эмбер и Хулио и бегу к передней пассажирской двери. Эмбер все еще стоит на верхней ступеньке как приклеенная, и в ее глазах плещется неуверенность.

– Хулио, подожди.

Мы все замираем. Я нюхаю воздух, Джек крепче сжимает ружье, внимательно всматриваясь в окружающие нас тени.

– Что? – Хулио смотрит на нее снизу вверх, хмуря брови, а она крепко зажмуривается и тихо ругается. Он поднимается на ступеньку, чтобы оказаться на одном с ней уровне. – Что такое? Что случилось?..

Она хватает его за рубашку и целует. От неожиданности Хулио напрягается всем телом, а Эмбер обнимает его руками за шею и углубляет поцелуй. Я прикрываю рот рукой, безуспешно пытаясь подавить усмешку.

– Обязательно делать это прямо сейчас? – взрывается Джек, видя, что эти двое никак не оторвутся друг от друга.

Хулио закрывает глаза, а Эмбер льнет к нему все теснее. Он бросает пакет с гамбургерами на капот машины и обнимает ее, отрывая от земли. Она обвивает ногами его талию, а вдалеке завывают сирены.

– Может, мы все-таки сядем в эту чертову машину?

Джек закидывает ружье в багажник и захлопывает его. Я хватаю пакет с едой с капота и запрыгиваю на переднее пассажирское сиденье. Хулио наконец опускает Эмбер на землю, не прерывая поцелуя, хотя оба уже задыхаются.

– У нас все в порядке? – спрашивает она, как будто не совсем уверена.

– У нас все в порядке, – жадно хватая воздух, подтверждает он.

Он берет ее за руку, и они вместе забираются на заднее сиденье. Джек не спешит убирать ногу в машину и, прищурившись, вглядывается в темноту.

– В чем дело, Джек? Что происходит? – спрашиваю я, ощущая ночь, его гнев и жар, и завывания сирены, и прижатые к окнам бара лица.

Джек наконец садится в машину и вставляет ключ в замок зажигания.

– Они идут за нами, – говорит он, выезжая со стоянки.

– Кто? – спрашиваю я.

– Все.

36 Хаос и возможности

Джек

Я вдавливаю в пол педаль газа и выруливаю на шоссе. Из-под колес брызжет гравий. Не отрывая глаз от дороги, я вытаскиваю из бардачка карту Вуди и протягиваю ее Флёр.

– Поищи безопасное место, где можно остановиться и избавиться от ружья. Мост или овраг. Что-то такое, где нас никто не увидит.

Мы подъезжаем к реке Арканзас. Где-то здесь должен быть мост или переправа.

– Может быть, нам стоит его оставить? Что, если оно еще понадобится? – предлагает Эмбер.

– Арест за хранение украденного оружия только задержит нас на пути к цели. Нам сейчас нужно беспокоиться о куда более важных вещах.

– Расслабься. – Хулио склоняется к моему подголовнику. От его дыхания разит запахом Эмбер и выпивки, и он упирается коленом в спинку моего сиденья. – От копов мы оторвемся. Если будем гнать ночь напролет, то к утру уже будем в Техасе.

– Меня волнуют вовсе не копы.

– Я ничего не учуял, – возражает пьяный и оттого безрассудный Хулио, у которого еще не выветрились адреналин от драки и послевкусие поцелуя с Эмбер. Он не знает, какая участь нас ожидает.

– Джек? – Флёр тянется к моей руке. – Что случилось?

Я убираю руку, уклоняясь от прикосновения. Здесь слишком жарко. Слишком тесно. Мне нужно подумать.

Я приоткрываю окно, и Хулио тут же откидывается на спинку своего сиденья, подальше от поступающего холодного воздуха. А Флёр продолжает приставать ко мне с расспросами:

Читать книгу "Буря времен года - Эль Косимано" - Эль Косимано бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Буря времен года - Эль Косимано
Внимание