Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Джули МакЭлвен
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийства во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.
Перелом во времени - Джули МакЭлвен бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Перелом во времени - Джули МакЭлвен"


Вестон опешил.

– Ну да, конечно, – признался он. – Я встречался с Корделией на следующее утро. Я действительно просил ее вернуть драгоценности. Думаю, в этом нет ничего необычного.

– И каков был ответ?

Карие глаза сузились, и Кендре показалось, что она заметила первые намеки настоящего гнева.

– Думаю, вам известен ответ, мисс Донован, – грубо ответил он.

– Что она сказала вам, мы не знаем. Однако слышали, что она засмеялась в лицо вашему сыну, когда он пришел к ней с тем же требованием.

Вестон вспыхнул и промолчал. Он потел, заметила Кендра. Но на этом балу все потели. Она не могла использовать это обстоятельство для измерения уровня его нервозности.

– Вы, должно быть, были очень злы на леди Довер за то, что она поставила вас и вашу семью в подобную ситуацию. – Она сделала небольшую паузу. – Когда вы в последний раз видели ее?

– Я уже сказал вам: на следующий день после инцидента в театре.

– Вы больше с ней не виделись? Может, в коттедже в Сент-Маргарет?

– Не знаю, о чем вы.

Кендра направила на него пристальный взгляд.

– Мы знаем о коттедже, милорд. Мы знаем, что вы купили его для нее около пяти месяцев назад.

Вообще-то, они не знали этого, но Вестон не смог бы распознать блеф.

Он оторвал свой взгляд от нее и умоляюще посмотрел на герцога.

– Здесь не место для этого рода разговоров, ваша светлость.

Лицо Элдриджа выражало печальное согласие, оно вдруг каждым своим сантиметром давало понять о его титуле.

– Прошу прощения, милорд, но этот разговор должен был состояться. Вы же сами это понимаете?

– Но не здесь, сэр.

Кендра не сдавалась.

– Тогда где?

Вестон облизал свои губы, снова высматривая кого-то в коридоре.

– Завтра. У меня одна встреча в полдень, но я буду свободен утром.

– Мы зайдем к вам в одиннадцать, – сказал герцог.

Вестон кратко поклонился и ушел, но не в игральную комнату, куда собирался изначально, заметила Кендра. Вместо этого он направился по коридору, исчезнув в толпе танцующих бальной комнаты.

– Что-то подсказывает мне, что Вестоны скоро поедут домой, – пробормотала она.

– Да. Полагаю, мы испортили этот вечер для лорда Вестона. – Элдридж поднял бровь, посмотрев на нее своими серо-голубыми глазами. – Я, может, и забывчив, но что-то не припоминаю, чтобы у нас был свидетель, который видел Вестона и леди Довер после инцидента в театре.

Кендра притворилась смущенной.

– Правда? Значит, я ошиблась.

Элдридж засмеялся.

– Очень умно, моя дорогая.

– Вестон не собирался рассказывать нам о своем визите к леди Довер после театра и требовании вернуть ожерелье, – ответила она, снова став серьезной.

– Да, что ж, немного мужчин признались бы в том, что им отказали.

– Он солгал и про коттедж в Сент-Маргарет. И да, я знаю, любой женатый мужчина на его месте не захотел бы в этом признаваться, но ложь тут, ложь там… я задумываюсь над тем, что еще его светлость может от нас скрывать.

20

Сэм Келли зашел в «Слепую утку». Он остановился на минуту, просто чтобы насладиться теплом паба после тумана и холода, оставшихся за его спиной. Хотя было уже далеко за полночь, бар был полон людей, их шумных разговоров и сиплого смеха. Дым от горящего в камине угля, сальных свеч и масляных ламп, а также от трубок и сигар многих гостей таверны висел серым облаком в воздухе, достаточно плотным, чтобы у него закололо от этого в глазах.

Он моргнул пару раз, затем оглядел помещение. Заметил свою цель за угловым столиком, прямо как сообщил ему его информант. Внимательно разглядывая толпу на случай неприятностей, Сэм медленно, но верно направился к столу.

Женщина была окружена тремя мужчинами, двое из них сидели позади нее, один выглядывал из-за ее плеча. Ей было где-то под пятьдесят, как ему показалось, ее рыжевато-коричневые локоны местами отливали серебром и были убраны в льняную защитную шапочку. На ней было рабочее платье из коричневой шерсти с белой драпировкой в районе линии шеи. Когда Сэм подошел, мужчина, стоявший за ней, наклонился, пытаясь рукой схватить округлую грудь.

– Давай, Эбби, моя любовь, давай попробуем, – уговаривал он ее.

Вместо того чтобы оскорбиться, она засмеялась и легко ударила по его шаловливой руке.

– Ох, вы фамильярны, мистер Хоббс. Ведите себя прилично! – Она подняла свой тяжелый стакан и опрокинула виски, как женщина, у которой в этом было много практики.

– Миссис Фрост? – обратился к ней Сэм.

Она опустила пустой стакан.

– С кем имею честь?

Сэм вынул свою дубинку, сверкнув ее ярким золотым наконечником.

– Сэм Келли – сыщик с Боу-стрит.

– Что охотнику на воров нужно от таких, как она? – спросил мужчина, чья рука все еще покоилась на груди миссис Фрост.

– Всего лишь пара вопросов, только и всего, – ответил Сэм и достал несколько монет, которые он положил на стол. – Может, вы, парни, сходите возьмете себе выпить, пока мы с миссис Фрост тут поболтаем?

Мужчин не нужно было долго уговаривать. Монеты исчезли, и двое сидевших мужчин моментально покинули их. Мистер Хоббс задержался, чтобы еще раз сжать грудь миссис Фрост.

– Я вернусь, любовь моя. – Он широко улыбнулся и последовал за своими друзьями к бару.

Сэм подозвал официантку и присел.

– Вы присматривали за коттеджем в Сент-Маргарет.

– Ну да. – Ее рука потянулась к груди в непроизвольном жесте защиты.

Сэм не подал вида, но про себя подумал, что такая реакция о многом говорила. Он знал, что женщины иногда хранят деньги в кошельках, спрятанных в рубашках. Он подозревал, что миссис Фрост прятала свой кошелек именно в этом месте. А так как этот инстинктивный жест последовал сразу после упоминания Сент-Маргарет, не нужно было много воображения, чтобы догадаться, что эти две вещи связаны.

– Два виски, – сказал он подошедшей официантке и протянул ей две монеты. Не было причины не воспользоваться моментом, раз уж он находится в «Слепой утке».

– Кто платил вам за то, что вы следили за коттеджем? – спросил он, внимательно поглядывая на вдову.

– Деловой человек. Он называл себя мистер Кент. Мне нужно было убирать коттедж, стирать белье, готовить ужин каждую среду. Изысканную французскую еду. – На ее носу появилась складка. – Я могу приготовить что угодно, дайте только котел и огонь, но я бы предпочла готовить нормального английского «толстяка»[10]. А не еду лягушатников.

Читать книгу "Перелом во времени - Джули МакЭлвен" - Джули МакЭлвен бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Перелом во времени - Джули МакЭлвен
Внимание